Communication

œilyeux Množné číslo podstatného jména œil je nepravidelné (yeux), pokud se jedná o orgán zraku. J'aime beaucoup les yeux verts.Velice se mi líbí zelené oči.
Aimer Základním významem slovesa aimer je mít rád, milovat. Je t'aime !Mám tě rád/ráda!, Miluju tě! Můžeme ho použít i u věcí (líbit se) a u jídel (chutnat). To už musíme poznat z kontextu. Vous aimez ça ? – Oui ! C'est délicieux !Chutná vám to? – Ano! je to vynikající! Tu aimes cette casquette ?Líbí se ti ta kšiltovka?
Telefonovat téléphoner à qqn Nejobecnějším ekvivalentem českého telefonovat je sloveso téléphoner, které se pojí s předložkou à, tedy nepřímým předmětem. Téléphonez à votre entraîneur !Zavolejte svému trenérovi! Je leur téléphone après.Zavolám jim potom. appeler qqn Podobně jako v češtině můžeme pro telefonování použít i sloveso volat, tedy appeler. I ve francouzštině je vnímáno jako spíše hovorové. A pozor, nepojí se s předložkou, následuje po něm přímý předmět! On appelle Lucie pour lui demander quand commence le match.Zavoláme Lucii, abychom se jí zeptali, kdy začíná zápas. À plus, je t'appelle !Zatím čau, zavolám ti! Vous les appelez chaque jour ?Voláte jim každý den?
Slovesné vazby ressembler à qqn být podobný, podobat se komu Mon père ressemble à son père et moi, je ressemble à tous les deux.Můj otec je podobný svému otci a já jsem podobný oběma. envoyer qqch à qqn poslat co komu Demain, je t'envoie un e-mail avec leur adresse.Zítra ti e-mailem pošlu jejich adresu. Tu n'envoies pas un petit message à ta grand-mère ?Nepošleš babičce nějakou zprávičku?
Oblečení Mít na sobě či nosit nějaké oblečení se vyjádří *pomocí slovesa porter, které nemá předložku, pojí se tedy s přímým předmětem: Regardez la fille qui porte le bonnet jaune !Podívejte se na tu dívku ve žluté čepici! Il aime porter des chemises avec un jean.Rád nosí košile a džíny. *nebo častěji předložkou en. Qui est le garçon en tee-shirt rouge et blanc ?Kdo je ten kluk v červeno-bílém tričku? Elle est en tee-shirt aujourd'hui ?Ona je dnes v tričku? *Pokud dané oblečení blíže specifikujeme, je zvykem použít dans. Tu veux sortir dans ce vieux sweat ?Ty chceš jít ven v této staré mikině?
Barvy
bílý blanc blɑ̃ / blanche blɑ̃ʃ
modrý bleu blø / bleue blø
hnědý brun bʀœ̃ / brune bʀyn
šedý gris gʀi / grise gʀiz
žlutý jaune ʒon
černý noir nwaʀ / noire nwaʀ
oranžový orange ɔʀɑ̃ʒ
růžový rose ʀoz
červený rouge ʀuʒ
zelený vert vεʀ / verte vεʀt
fialový violet vjɔlε / violette vjɔlεt
Z pohledu mluvnice jsou ve francouzštině barvy (couleurs) dvojího druhu: základní barvy přibírají koncovky ženského rodu a/nebo množného čísla podle podstatného jména, které rozvíjejí. chemise bleuemodrá košile Au bout de la rue, il y a des maisons roses.Na konci ulice jsou růžové domy. V množném čísle přidáváme koncovku -s. haricots vertszelené fazolky Názvy některých barev, často odvozených od podstatných jmen (orange jako pomeranč), jsou neměnné. chaussures orangeoranžové boty