Qu'est-ce qui ne va pas ?
Antoine:
Allô ? C'est moi, Antoine. Ça va ? Tu as bien dormi cette nuit ?
Haló? To jsem já, Antoine. Jak se máš? Spala jsi dnes v noci dobře?
Perrine:
Salut Antoine. J'ai passé une nuit terrible. Je me suis réveillée en pleine nuit.
Ahoj Antoine. Měla jsem hroznou noc. Probudila jsem se uprostřed noci.
Antoine:
Pourquoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
Proč? Děje se něco?
Perrine:
Je pense que je suis enrhumée. Je me sens faible, j'ai mal à la gorge, je tousse.
Myslím, že jsem nachlazená. Cítím se slabá, bolí mě v krku, kašlu.
Antoine:
Ah pauvre Perrine. Tu as aussi de la fièvre ?
Ach, chudáčku Perrine. Máš i teplotu?
Perrine:
Non, j'ai pris ma température et elle est de 36 degrés. J'ai préparé de la tisane de menthe.
Ne, měřila jsem si teplotu a mám 36. Udělala jsem si mátový čaj.
Antoine:
Avec du citron ?
S citronem?
Perrine:
Bien sûr. Je dois manger des vitamines, je sais, mais j'ai mal à l'estomac. Je n'arrive pas à manger.
Samozřejmě. Musím jíst vitamíny, já vím, ale bolí mě žaludek. Nemůžu nic sníst.
Antoine:
Tu vas chez le médecin ? Je peux t'accompagner.
Půjdeš k doktorovi? Můžu jít s tebou.
Perrine:
Pourquoi ? Tu es malade, toi aussi ?
Proč? Ty jsi také nemocný?
Antoine:
Pas du tout. Je suis très fatigué et je voudrais me reposer, mais je n'arrive pas à tomber malade pour pouvoir rester chez moi. Passer une heure dans la salle d'attente d'un cabinet médical, ça pourrait aider.
Vůbec ne. Jsem hrozně unavený a chtěl bych si odpočinout, jenže se mi nedaří onemocnět, abych mohl zůstat doma. Hodina strávená v čekárně ordinace by mohla pomoct.
Perrine:
C'est un peu fou, tu ne trouves pas ?
To je trochu šílené, nezdá se ti?
Antoine:
Peut-être. Bon, on se voit à quelle heure ?
Možná. Takže v kolik se potkáme?
À la pharmacie de l'hôpital
►
Bonjour. Le médecin m'a fait une ordonnance. Voici ma carte européenne d'assurance maladie.
Dobrý den. Lékař mi napsal recept. Zde je moje evropská karta pojištěnce.
►
Merci. Voilà. Prenez un comprimé chaque matin. Avec ce médicament, vous allez vite guérir.
Děkuji. Tady máte. Každé ráno si vezměte jeden prášek. Díky tomuto léku se rychle uzdravíte.
►
Je voudrais vous demander encore quelque chose contre le nez bouché.
Chtěla bych ještě požádat o něco na ucpaný nos.
►
Vous êtes enrhumée ?
Jste nachlazená?
►
Non, c'est une allergie.
Ne, je to alergie.
►
Vous connaissez ces gouttes nasales ? J'ai le même produit en spray. Ou je peux vous recommander encore ce médicament. Il est meilleur que ces gouttes. Un peu plus cher, mais très efficace. Vous pouvez choisir.
Znáte tyto nosní kapky? Mám tento přípravek i ve spreji. Nebo vám mohu ještě doporučit tento lék. Je lepší než ty kapky. Je trošku dražší, ale velmi účinný. Můžete si vybrat.
►
Je ne connais pas, mais je peux essayer.
Neznám ho, ale mohu ho vyzkoušet.
►
Vous le préférez en comprimés ou en sirop ?
Chcete jej raději jako prášek, nebo jako sirup?
Qu'est-ce que tu as ?
Guy:
J'ai mal au dos. J'ai passé toute la nuit devant mon ordinateur. J'ai joué à un jeu trop bien jusqu'au matin.
Bolí mě záda. Strávil jsem celou noc u počítače. Hrál jsem až do rána jednu skvělou hru.
Léna:
J'ai mal à la tête. J'ai mal dormi. Mes voisins ont fait du bruit toute la nuit.
Bolí mě hlava. Špatně jsem spala. Sousedi dělali celou noc hluk.
Didier:
J'ai mal aux jambes. On a fait une randonnée un peu trop longue.
Bolí mě nohy. Šli jsme na příliš dlouhou túru.
Emma:
J'ai mal au ventre. J'ai mangé trop vite.
Bolí mě břicho. Jedla jsem moc rychle.
Luc:
J'ai mal aux dents. Pourquoi ? Aucune idée. Je vais chez le dentiste, il va me le dire.
Bolí mě zuby. Proč? Netuším. Zajdu k zubaři, ten mi to řekne.
Nicole:
J'ai mal partout. J'ai la gueule de bois. Hier, je me suis bien amusée, mais j'ai bu du mauvais vin.
Bolí mě celé tělo. Mám kocovinu. Včera jsem se dobře bavila, ale pila jsem špatné víno.
V textech najděte části těla a člen, zájmeno či předložku, které je doprovází.
V textech najděte slovesa v passé composé. Sledujte, ve kterých případech nastává shoda s podmětem.