Leçon 14 – On prend la voiture ?
Communication
Roční období a měsíce
| | | mars maʀs |
au | printemps pʀε̃tɑ̃ | en | avril avʀil |
| | | mai mε |
| | | juin ʒɥε̃ |
en | été ete | en | juillet ʒɥijε |
| | | août u(t) |
| | | septembre sεptɑ̃bʀ |
en | automne otɔn | en | octobre ɔktɔbʀ |
| | | novembre nɔvɑ̃bʀ |
| | | décembre desɑ̃bʀ |
en | hiver ivεʀ | en | janvier ʒɑ̃vje |
| | | février fevʀje |
Všechny názvy ročních období (une saison) a měsíců (un mois) jsou mužského rodu. Obvykle se s nimi pojí předložka en. Jedinou výjimkou je jaro, kde máme předložku au.
Au printemps, je vais en Italie.Na jaře jedu do Itálie.
En automne, nous travaillons dans le vignoble.Na podzim pracujeme ve vinohradu.
On part en mars.Odjíždíme v březnu.
výslovnost
Mezi všemi těmito názvy najdeme dvě výjimky z pohledu výslovnosti. Měsíc mars se vysloví i s koncovým -s maʀs, août je buď u, nebo ut, v jeho případě si můžeme vybrat.
Nezapomínejme na vázání předložky en s následujícím měsícem nebo ročním obdobím začínajícím na samohlásku nebo němé h.
en hiver ɑ̃nivεʀ; en octobre ɑ̃nɔktɔbʀ
Bydlet
habiter
Obecným ekvivalentem slovesa bydlet je habiter. Místo, kde bydlíme, uvedeme příslušnou předložkou (à v případě měst, dans u budov ap.).
Maintenant, ils habitent à Bruxelles, en Belgique.Teď bydlí v Bruselu, v Belgii.
Nous habitons dans une grande maison.Bydlíme ve velkém domě.
loger
Přechodné bydlení (v hotelu, pronajatém pokoji ap.) se vyjadřuje pomocí slovesa loger.
Je loge chez mon oncle.Bydlím u strýce.
On va loger dans un hôtel près du centre-ville.Ubytujeme se v hotelu v blízkosti centra města.
Dopravní prostředky
prendre + le
Pro vyjádření cesty autem, vlakem ap. máme dvě možnosti. První je sloveso prendre a člen.
Je prends le train pour aller à Monthey.Do Monthey jedu vlakem. určitý člen - typ dopravního prostředku
On prend la voiture et on va à la campagne.Vezmeme auto a zajedeme na venkov.
Prends la moto de Jérôme.Vezmi si Jérômovu motorku., Jeď na Jérômově motorce.
Vous prenez un taxi ?Pojedete taxíkem? neurčitý člen - jedno neurčené vozidlo
aller + en/à
Anebo můžeme použít sloveso aller a předložku en, u jednostopých dopravních prostředků buď à, nebo en. V obou těchto případech bez členu.
Elle va en voiture/train/bus.Jede autem/vlakem/autobusem.
Elle va à/en moto/vélo.Jede na motorce/kole.
A dále: Elle va à pied.Jde pěšky.
Jezdit na kole
Jet na kole se řekne aller à/en vélo. Myslí se tím typ dopravy. Jezdit na kole ve smyslu sportovní aktivity se přeloží jako faire du vélo. U sportů totiž používáme právě sloveso faire (dělat sport ap.).
Toi, tu y vas à/en vélo ?Ty pojedeš na kole?
Je vais souvent à l'école en vélo.Do školy často jezdím na kole.
Dans ma famille, tous aiment faire du vélo.V mé rodině jezdí všichni rádi na kole.
Non, je ne fais pas de vélo.Ne, nejezdím na kole. v záporu de jako u dělivého členu
A podobně: On va faire du ski.Budeme lyžovat.
Datum
Nous partons le quatre août.
Datum udáváme bez předložky, pomocí základní číslovky (deux, trois atd.), které předchází určitý člen.
le | trois | mai |
le | dix-neuf | juin |
le | trente et un | décembre |
Les vacances commencent le sept juillet.Prázdniny začínají sedmého července.
Et le match, c'est le vingt-deux ?A zápas je dvaadvacátého?
Pouze pro první den měsíce se použije řadová číslovka premier.
Le premier octobre, on va chez les Dupont.Prvního října jdeme k Dupontovým.
Dnešní datum vyjádříme pomocí nous sommes, případně hovorově on est.
Nous sommes le quinze février.Dnes je patnáctého února.
On est mardi, c'est ça ?Dnes je úterý, že?