Communication

Tělo
tělo le corps ləkɔʀ rameno une épaule ynepɔl
záda le dos lədo paže un bras œ̃bʀa
ruka une main ynmε̃ hruď la poitrine lapwatʀin
břicho le ventre ləvɑ̃tʀ stehno une cuisse ynkɥis
zadek les fesses lefεs koleno un genou œ̃ʒənu
noha une jambe ynʒɑ̃b noha chodidlo un pied œ̃pje
prst na rukách un doigt œ̃dwa prst na nohou un orteil œ̃nɔʀtεj
Ruce a nohy Francouzština rozlišuje údy jako celek a jejich koncovou část. Takže paže je le bras, ruka od zápěstí po konečky prstů je la main. J'ai mal au bras.Bolí mě ruka/paže. Tout d'abord, il faut se laver les mains.Nejdříve je třeba si umýt ruce. Analogicky la jambe je celá noha, zatímco le pied je pouze část nohy od kotníků dolů. Jérémie a joué au football et maintenant, il a mal aux jambes.Jérémie hrál fotbal a teď ho bolí nohy. Elle a mis les pieds sur la table.Položila si nohy na stůl.
Hlava
hlava la tête latεt vlasy les cheveux leʃ(ə)vø
ucho une oreille ynɔʀεj oko un œil œ̃nœ̃j
nos le nez ləne oči les yeux lezjø
ústa la bouche labuʃ zub une dent yndɑ̃
krk le cou ləku
Bolest Bolest se obecně přeloží pomocí slova la douleur. Quelle douleur !To je bolest! Pokud nás pobolívá určitá konkrétní část těla (bolí mě...), použijeme výraz avoir mal a předložku à. Ma grand-mère a souvent mal aux jambes.Babičku často bolí nohy. J'ai tellement mal au dos !Tak mě bolí záda! Tous ont très mal à l'estomac.Všichni mají velké bolesti žaludku.
Arriver Sloveso arriver znamená přijít nebo přijet. Jakožto sloveso pohybu tvoří passé composé pomocí être. L'avion arrive à cinq heures moins dix.Letadlo přilétá za deset pět. L'infirmière n'est pas encore arrivée ?Sestra ještě nedorazila? Velmi často uslyšíte pouhé J'arrive ! Už jdu! Pokud za ním následuje à + sloveso v infinitivu, překládáme ho jako dokázat, podařit se (udělat co). Pomocné sloveso se ovšem nemění. Elle n'arrive pas à fermer la porte.Nejdou jí zavřít dveře. Émilien est arrivé à trouver le bon chemin.Émilienovi se podařilo najít správnou cestu.
Bien Příslovce bien překládáme většinou jako dobře. Il parle bien le français.Mluví dobře francouzsky. Ça va bien aujourd'hui ?Máš se dnes dobře?, Jak se ti dnes daří? Merci bien !Velice děkuji!, Díky moc! Nicméně často plní funkci přídavného jména, kdy nahrazuje bon. V tom případě je přeložíme jako dobrý. C'était bien hier ?Bylo to včera dobré? C'est une fille super bien.Je to super holka. J'ai acheté un jeu trop bien.Koupil jsem úžasnou hru.