Communication
Tělo
tělo | le corps ləkɔʀ | rameno | une épaule ynepɔl |
záda | le dos lədo | paže | un bras œ̃bʀa |
ruka | une main ynmε̃ | hruď | la poitrine lapwatʀin |
břicho | le ventre ləvɑ̃tʀ | stehno | une cuisse ynkɥis |
zadek | les fesses lefεs | koleno | un genou œ̃ʒənu |
noha | une jambe ynʒɑ̃b | noha chodidlo | un pied œ̃pje |
prst na rukách | un doigt œ̃dwa | prst na nohou | un orteil œ̃nɔʀtεj |
Ruce a nohy
Francouzština rozlišuje údy jako celek a jejich koncovou část. Takže paže je le bras, ruka od zápěstí po konečky prstů je la main.
J'ai mal au bras.Bolí mě ruka/paže.
Tout d'abord, il faut se laver les mains.Nejdříve je třeba si umýt ruce.
Analogicky la jambe je celá noha, zatímco le pied je pouze část nohy od kotníků dolů.
Jérémie a joué au football et maintenant, il a mal aux jambes.Jérémie hrál fotbal a teď ho bolí nohy.
Elle a mis les pieds sur la table.Položila si nohy na stůl.
Hlava
hlava | la tête latεt | vlasy | les cheveux leʃ(ə)vø |
ucho | une oreille ynɔʀεj | oko | un œil œ̃nœ̃j |
nos | le nez ləne | oči | les yeux lezjø |
ústa | la bouche labuʃ | zub | une dent yndɑ̃ |
krk | le cou ləku | | |
Bolest
Bolest se obecně přeloží pomocí slova la douleur.
Quelle douleur !To je bolest!
Pokud nás pobolívá určitá konkrétní část těla (bolí mě...), použijeme výraz avoir mal a předložku à.
Ma grand-mère a souvent mal aux jambes.Babičku často bolí nohy.
J'ai tellement mal au dos !Tak mě bolí záda!
Tous ont très mal à l'estomac.Všichni mají velké bolesti žaludku.
Arriver
Sloveso arriver znamená přijít nebo přijet. Jakožto sloveso pohybu tvoří passé composé pomocí être.
L'avion arrive à cinq heures moins dix.Letadlo přilétá za deset pět.
L'infirmière n'est pas encore arrivée ?Sestra ještě nedorazila?
Velmi často uslyšíte pouhé J'arrive ! Už jdu!
Pokud za ním následuje à + sloveso v infinitivu, překládáme ho jako dokázat, podařit se (udělat co). Pomocné sloveso se ovšem nemění.
Elle n'arrive pas à fermer la porte.Nejdou jí zavřít dveře.
Émilien est arrivé à trouver le bon chemin.Émilienovi se podařilo najít správnou cestu.
Bien
Příslovce bien překládáme většinou jako dobře.
Il parle bien le français.Mluví dobře francouzsky.
Ça va bien aujourd'hui ?Máš se dnes dobře?, Jak se ti dnes daří?
Merci bien !Velice děkuji!, Díky moc!
Nicméně často plní funkci přídavného jména, kdy nahrazuje bon. V tom případě je přeložíme jako dobrý.
C'était bien hier ?Bylo to včera dobré?
C'est une fille super bien.Je to super holka.
J'ai acheté un jeu trop bien.Koupil jsem úžasnou hru.