midi a minuitZvyčajne sa používajú bez člena. Inak je ich použitie rovnaké ako pri hodinách vyjadrených číslom.Il est déjà minuit.Už je polnoc.Le bus part à midi.Autobus odchádza napoludnie.On va rentrer après minuit.Vrátime sa po polnoci.
slušaťSloveso slušať prekladáme pomocou aller.Ça me va ?Sluší mi to?Et le jean rouge me va bien ?A tie červené džínsy mi slušia?Cette chemise ne te va pas.Táto košeľa ti nesluší.A ak niečo niekomu naozaj sluší, pridáme bien.Ce pull noir lui va bien.Ten čierny sveter mu/jej veľmi sluší.
chaud – froidAk chceme konštatovať, že je teplo/zima, použijeme neosobné zámeno il a sloveso faire.Aujourd'hui, il fait très chaud.Dnes je veľmi teplo.Il fait froid, c'est pour ça que je mets un manteau.Je zima, preto si oblečiem kabát.Na vyjadrenie pocitu tepla/zimy sa používa sloveso avoir.Si tu as froid, prends tes gants.Ak je ti zima, vezmi si rukavice.J'ai tellement chaud !Je mi tak teplo!
Je to teda rovnaké ako v prípade hladu a smädu: Vous n'avez pas faim? – Non, nous avons soif. = Nemáte hlad? – Nie, máme smäd.
vekNa vek sa pýtame pomocou podstatného mena âge.Tu as quel âge ?, Quel âge as-tu ?Koľko máš rokov?Quel âge a leur grand-mère ?Koľko rokov má ich stará mama?Počet rokov (ans) uvádzame až v odpovedi.Moi, j'ai vingt et un ans.Mám dvadsaťjeden (rokov).Elle a déjà soixante-dix-sept ans.Má už sedmdesiatsedem (rokov).
quoiQuoi prekladáme ako čo. Zväčša sa používa po predložke alebo samostatne ako reakcia: čo?, čože?.Quoi d'autre ?Čo ďalšie?Qu'est-ce que je fais ? Je travaille. Quoi d'autre ?Čo robím? Pracujem. Čo iné?Son mari est grec. – Quoi ?Jej manžel je Grék. – Čože?V hovorovej francúzštine sa používa v otázke, napr. namiesto komplikovaného qu'est-ce que.Qu'est-ce que tu fais ? → Tu fais quoi ?Čo robíš?Quel est son nom ? → C'est quoi son nom ?Ako sa volá?Pour quoi faire ? Túto vetu preložíme slovami Prečo?Načo?. Pomocou pour quoi sa pýtame na zámer, účel. Naproti tomu príslovkou pourquoi sa pýtame na dôvod.Je ne lui dis rien. – Pourquoi ?Nepoviem mu nič. – Prečo?
Slovesné väzbyparler de qqn/qqchhovoriť o kom/čomOn parle de la soirée de Simon.Hovoríme o Simonovom večierku.