CV

Barthélemy Leclercq
Né le : 17/08/1984
Coordonnées
Expérience professionnelle
depuis 2016 Hôtel Christine : économiste
2010 - 2015 Hôtel Aéroport : assistant du directeur
2008 - 2009 Camping Le Canada : accueil
Formation
2008 Université libre de Bruxelles : Master en Économie
2006 Haute École Louvain : Licence en Tourisme
2003 Certificat d'enseignement secondaire supérieur
Compétences
Centres d'intérêts

Entretien d'embauche

Bonjour madame, asseyez-vous. Vous avez répondu à notre annonce pour le poste de secrétaire commerciale. Parlez-moi de vous. Quelles sont vos compétences professionnelles ?
Dobrý deň, posaďte sa. Odpovedala ste na náš inzerát na miesto obchodnej tajomníčky. Niečo mi o sebe povedzte. Aké sú vaše profesijné schopnosti?
J'ai une licence en économie, je parle couramment anglais et espagnol. Je sais travailler en équipe. De plus, je pense que j'ai l'expérience pour ce poste.
Mám bakalársky titul z ekonómie, hovorím plynulo anglicky a španielsky. Viem pracovať v tíme. Navyše sa domnievam, že mám na túto pozíciu skúsenosti.
Quelles sont vos expériences professionnelles ?
Aké sú vaše profesijné skúsenosti?
Actuellement, je suis sans emploi. Avant, j'ai travaillé dans une entreprise de commerce électronique, mais j'ai toujours voulu travailler dans le commerce international.
Momentálne som bez zamestnania. Predtým som pracovala v jednej spoločnosti internetového obchodu, ale vždy som chcela pracovať v oblasti medzinárodného obchodu.
Quel salaire espérez-vous ?
Aká je vaša predstava o plate?
Un salaire entre 35 mille et 40 mille euros par an me paraît correct.
Plat v rozmedzí od 35 do 40 tisíc eur ročne by sa mi zdal zodpovedajúci.

Amour de bureau

Chloé:
Tu as remarqué ? Thibault s'intéresse à sa collègue de bureau.
Všimol si si? Thibault sa zaujíma o svoju kolegyňu z kancelárie.
Marc:
Tu parles ! Il a une petite amie.
To ťažko! Má priateľku.
Chloé:
Vendredi dernier, ils se sont séparés.
V piatok sa rozišli.
Marc:
On est mercredi et il drague une autre fille ? Il ne sait pas rester seul sans une petite amie.
Dnes je streda a balí iné dievča? Ten nevie zostať sám bez priateľky.
Chloé:
Tu as raison. Mais Corinne lui plaît depuis longtemps. Lundi après-midi, il lui a proposé un rendez-vous et elle n'a pas dit non.
Máš pravdu. Ale Corinne sa mu už dlho páči. V pondelok odpoludnia jej navrhol schôdzku a nepovedala nie.
Marc:
Il a couché avec elle ?
Spal s ňou?
Chloé:
Je pense que oui, mais cette fois-ci, il paraît qu'il est tombé amoureux.
Myslím, že áno, ale tentoraz sa zrejme zamiloval.
Marc:
Et toi, tu sors avec quelqu'un ?
A ty s niekým chodíš?
Chloé:
Bon, actuellement... Pourquoi ?
No, práve teraz... Prečo?
Marc:
Et si je t'invite à voir un bon film ? Chez moi, par exemple.
A čo keď ťa pozvem na nejaký dobrý film? Napríklad k sebe domov.
Chloé:
Désolée, j'ai un copain.
Ľutujem, mám priateľa.

Vendredi dernier je posledný piatok, ktorý bol. V preklade do slovenčiny preto stačí uviesť v piatok. Je to rovnaká situácia ako pri prídavnom mene prochain. Aj vendredi prochain preložíme ako tento piatok / v piatok. V slovenčine rozdiel určuje kontext a slovesný čas.

Prečítajte si životopis a odpovedzte na otázky.

Prečítajte si životopis a odpovedzte na otázku “Quels sont ses loisirs ?” V odpovedi použite slovesá aimer, voyager, apprendre, lire, écouter, jouer, faire.

Nájdite v dialógoch slovesá v passé composé.