On va au centre-ville

Hélène:
Cédric ? Je vais au centre-ville, tu m'accompagnes ?
Cédric? Idem do mesta, odprevadíš ma?
Cédric:
Peut-être. Pour quoi faire ?
Možno. Čo tam?
Hélène:
J'ai beaucoup de choses à faire. Je vais à la banque. Je dois payer le loyer et je n'ai plus d'argent.
Musím zariadiť plno vecí. Idem do banky. Musím zaplatiť nájom a už nemám peniaze.
Cédric:
Tu n'as pas de carte bancaire ? Tu peux retirer de l'argent à un distributeur de billets.
Ty nemáš platobnú kartu? Môžeš si vybrať peniaze z bankomatu.
Hélène:
Je n'ai plus d'argent sur mon compte courant.
Na bežnom účte už nemám peniaze.
Cédric:
Tant pis. Moi, j'ai assez d'argent, je vais le payer.
Čo sa dá robiť. Ja mám peňazí dosť, zaplatím to.
Hélène:
Parfait, merci ! Après, je dois récupérer les billets achetés en prévente. Mais nous devons nous dépêcher. Le bureau de location ferme à trois heures de l'après-midi et il est déjà midi. Avec toi, on n'arrive jamais à temps.
Skvelé, ďakujem! Potom musím vyzdvihnúť lístky kúpené v predpredaji. Ale musíme sa poponáhľať. Predpredaj zatvára o tretej odpoludnia a už je poludnie. S tebou človek nikdy nepríde včas.
Cédric:
Tu n'as pas Internet sur ton mobile ? Tu peux leur montrer les billets électroniques. Quoi d'autre ?
Nemáš v mobile internet? Môžeš ukázať elektronické lístky. Čo ďalej?
Hélène:
Je dois aller à la poste. Je veux envoyer une carte postale à mes grands-parents et je n'ai pas de timbre.
Musím ísť na poštu. Chcem starým rodičom poslať pohľadnicu a nemám známku.
Cédric:
Mais tu peux...
Ale môžeš...
Hélène:
Arrête ! Je sais, je peux prendre une photo et l'envoyer en message. Non, je préfère les cartes postales et les lettres. Ça c'est moi. De plus, je dois récupérer un colis.
Prestaň! Viem, môžem urobiť fotku a poslať ju v správe. Nie, mám radšej pohľadnice a listy. Taká som ja. A ešte musím vyzdvihnúť balík.
Cédric:
Et après, on peut aller au centre commercial. Je voudrais acheter quelques vêtements, des chaussures, des chaussettes peut-être.
A potom môžeme ísť do nákupného strediska. Chcel by som si kúpiť nejaké oblečenie, topánky, možno ponožky.
Hélène:
D'accord, je n'aime pas les centres commerciaux, mais bon, on peut y aller si tu veux. Alors, on y va ? Vite, habille-toi. Je ne veux pas rentrer à minuit.
Súhlasím, nemám rada nákupné strediská, ale dobre, môžeme tam zájsť, ak chceš. Tak ideme? Rýchlo, obleč sa. Nechcem sa vrátiť o polnoci.
Cédric:
Mais qu'est-ce que je mets ? Je n'ai rien à me mettre ! Il fait froid dehors ?
Ale čo si mám obliecť? Nemám nič na seba. Je vonku zima?
Hélène:
Tu as toujours froid. Prends un manteau, des gants et une écharpe si tu veux. Moi, je mets une robe.
Tebe je stále zima. Vezmi si kabát, rukavice a šál, ak chceš. Ja si oblečiem šaty.
Cédric:
Tu n'as jamais froid, tu as toujours chaud, je sais ! Ce sweat jaune, ça me va ?
Tebe nie je nikdy zima, stále je ti teplo, ja viem. Čo tá žltá mikina, sluší mi?
Hélène:
Tu as quel âge ? Tu as treize ans ?
Koľko máš rokov? Trinásť?
Cédric:
Mais je ne veux pas porter un costume et une cravate quand je vais à la poste.
Ale ja nechcem ísť v obleku a kravate, keď idem na poštu.
Hélène:
Qui parle d'un costume-cravate ? Tu peux mettre un pull. Mais dépêche-toi ! Les hommes sont tellement difficiles !
Kto hovorí o obleku a kravate? Môžeš si vziať sveter. Ale poponáhľaj sa! Muži sú strašne nároční.

Bankomat sa oficiálne nazýva distributeur automatique de billets. Často sa však používa buď skratka DAB alebo skrátený názov distributeur de billets.

Quel est son numéro de téléphone ?

Tu peux me donner le numéro de téléphone de Catherine ? Je veux lui envoyer un texto avec des renseignements.
Môžeš mi dať číslo na Catherine? Chcem jej poslať esemesku s informáciami.
Oui, c'est le 31 62 78 45 93. Tu peux aussi les envoyer à Sofiane ?
Áno, je to 31 62 78 45 93. Môžeš ich poslať aj Sofianovi?
Bien sûr ! C'est quoi son numéro ?
Samozrejme! Aké je jeho číslo?
C'est le 04 27 56 91 82.
Má číslo 04 27 56 91 82.

Pre esemesku máme vo francúzštine dva výrazy, a to texto a SMS (εsεmεs).

Nájdite v textoch všetky slovesá so zámenom priameho alebo nepriameho predmetu (mi, ma ap.).