Communication
Telo
telo | le corps ləkɔʀ | plece | une épaule ynepɔl |
chrbát | le dos lədo | rameno | un bras œ̃bʀa |
ruka | une main ynmε̃ | hruď | la poitrine lapwatʀin |
brucho | le ventre ləvɑ̃tʀ | stehno | une cuisse ynkɥis |
zadok | les fesses lefεs | koleno | un genou œ̃ʒənu |
noha | une jambe ynʒɑ̃b | noha chodidlo | un pied œ̃pje |
prst na rukách | un doigt œ̃dwa | prst na nohách | un orteil œ̃nɔʀtεj |
Ruky a nohy
Francúzština rozlišuje údy ako celok a ich koncovú časť. Takže rameno je le bras, ruka od zápästia po končeky prstov je la main.
J'ai mal au bras.Bolí ma ruka/rameno!
Tout d'abord, il faut se laver les mains.Najprv si treba umyť ruky.
Analogicky la jambe je celá noha, zatiaľ čo le pied je iba časť nohy od kotníkov dolu.
Jérémie a joué au football et maintenant, il a mal aux jambes.Jérémie hral futbal a teraz ho bolia nohy.
Elle a mis les pieds sur la table.Vyložila si nohy na stôl.
Hlava
hlava | la tête latεt | vlasy | les cheveux leʃ(ə)vø |
ucho | une oreille ynɔʀεj | oko | un œil œ̃nœ̃j |
nos | le nez ləne | oči | les yeux lezjø |
ústa | la bouche labuʃ | zub | une dent yndɑ̃ |
krk | le cou ləku | | |
Bolesť
Bolesť sa všeobecne preloží pomocou slova la douleur.
Quelle douleur !To je bolesť!
Ak nás pobolieva určitá konkrétna časť tela (bolí ma...), použijeme výraz avoir mal a predložku à.
Ma grand-mère a souvent mal aux jambes.Babičku často bolia nohy.
J'ai tellement mal au dos !Tak ma bolí v chrbte.
Tous ont très mal à l'estomac.Všetci majú veľké bolesti žalúdka.
Arriver
Sloveso arriver znamená prísť. Ako sloveso pohybu tvorí passé composé pomocou être.
L'avion arrive à cinq heures moins dix.Lietadlo priletí o desať minút päť.
L'infirmière n'est pas encore arrivée ?Ošetrovateľka ešte neprišla?
Veľmi často budete počuť J'arrive ! Už idem!
Ak za ním nasleduje à + sloveso v infinitíve, prekladáme ho ako dokázať, podariť sa (urobiť čo). Pomocné sloveso sa však nemení.
Elle n'arrive pas à fermer la porte.Dvere jej nejdú zatvoriť.
Émilien est arrivé à trouver le bon chemin.Émilienovi sa podarilo nájsť správnu cestu.
Bien
Príslovku bien prekladáme väčšinou ako dobre.
Il parle bien le français.Hovorí dobre francúzsky.
Ça va bien aujourd'hui ?Ide to dnes dobre?
Merci bien !Ďakujem pekne!, Srdečná vďaka!
Často má však funkciu prídavného mena, keď nahrádza bon. V tom prípade ju preložíme ako dobrý.
C'était bien hier ?Bolo to včera dobré?
C'est une fille super bien.Je to super dievča.
J'ai acheté un jeu trop bien.Kúpil som úžasnú hru.