Terminvereinbarung
►
Praxis Doktor Roth, guten Tag.
Ordinace doktorky Rothové, dobrý den.
►
Guten Tag, mein Name ist Schwarz. Ich wollte einen Termin bei Frau Doktor Roth für nächsten Montag vereinbaren. Ich fühle mich aber wirklich schlecht. Kann ich bitte schon heute kommen?
Dobrý den, jmenuji se Schwarz. Chtěl jsem se objednat k paní doktorce Rothové na příští pondělí. Ale cítím se opravdu špatně. Můžu prosím přijít už dnes?
►
Mal sehen. Später am Nachmittag habe ich noch einen Termin frei, um halb sechs. Passt das?
Uvidíme. Později odpoledne mám ještě volný termín, o půl šesté. Hodí se vám to?
►
Ja, das passt gut. Vielen Dank. Auf Wiederhören.
Ano, to se mi hodí. Moc děkuji. Na shledanou.
►
Guten Tag. Hier spricht Klein. Ich habe heute einen Termin bei Ihnen. Ich kann leider nicht kommen. Kann ich bitte den Termin auf Mittwoch verschieben?
Dobrý den. Tady je Klein. Jsem dnes u vás objednán. Bohužel nemůžu přijít. Můžu se prosím přeobjednat na středu?
►
Ja, kein Problem. Am Mittwochvormittag haben wir noch frei. Sie brauchen keinen Termin, Sie können einfach vorbeikommen.
Ano, to není problém. Ve středu dopoledne máme ještě volno. Nepotřebujete žádné objednání, můžete se jednoduše stavit.
►
Guten Tag. Neumann am Apparat. Ich möchte heute meinen Termin bei Herrn Doktor Fichtel absagen. Meine Hand tut nicht mehr weh, deshalb komme ich nicht.
Dobrý den. U telefonu Neumannová. Chtěla bych dnes zrušit své objednání u pana doktora Fichtela. Ruka už mě nebolí, proto nedorazím.
►
In Ordnung. Vielen Dank für Ihren Anruf.
V pořádku. Děkujeme za zavolání.
Beim Arzt
Ärztin:
Guten Tag. Was kann ich für Sie tun?
Dobrý den. Co pro vás můžu udělat?
Patient:
Guten Tag. Ich habe mich am Knöchel verletzt. Es tut schrecklich weh, ich kann mich fast nicht bewegen.
Dobrý den. Zranil jsem si kotník. Strašně to bolí, skoro se nemůžu hýbat.
Ärztin:
Setzen Sie sich, oder besser, legen Sie sich bitte hier hin und zeigen Sie mir den Fuß.
Posaďte se, nebo lépe, lehněte si prosím zde a ukažte mi nohu.
Ärztin:
Hm, der Knöchel ist sehr geschwollen. Wie ist das passiert?
Hm, kotník je velmi oteklý. Jak se to stalo?
Patient:
Ich bin beim Tennisspielen hingefallen und konnte nicht mehr aufstehen. Das ist mir noch nie passiert. Ich sollte besser aufpassen. Meinen Sie, dass es schlimm ist?
Upadl jsem se při tenisu a už jsem nemohl vstát. To se mi ještě nikdy nestalo. Měl jsem dávat víc pozor. Myslíte, že je to zlé?
Ärztin:
Das werden wir gleich sehen. Tut es Ihnen weh, wenn ich hier drücke?
Hned uvidíme. Bolí vás to, když zde zatlačím?
Patient:
Aua! Ja, das tut sehr weh. Jetzt habe ich fast im ganzen Bein Schmerzen.
Au! Ano, velmi to bolí. Teď mě bolí skoro celá noha.
Ärztin:
Wir müssen eine Röntgenaufnahme machen. Da sehen wir, ob etwas gebrochen ist. Sind Sie versichert?
Musíme udělat rentgen. Pak uvidíme, zda je něco zlomeného. Jste pojištěný?
Patient:
Ja, Gott sei Dank. Letzten Urlaub hatte ich keine Reiseversicherung und musste im Krankenhaus eine Menge Geld bezahlen.
Ano, díky bohu. Na poslední dovolené jsem neměl cestovní pojištění a musel jsem v nemocnici platit hromadu peněz.
Ärztin:
Ja, das ist leider so. Heute müssen Sie aber nicht ins Krankenhaus. Nach der Röntgenaufnahme fixiere ich Ihren Fuß und Sie können dann nach Hause fahren.
Tak to bohužel je. Dnes ale nemusíte do nemocnice. Po zrentgenování vám zafixuji nohu a pak můžete jet domů.
Najděte v rozhovoru v ordinaci tvary způsobových sloves. Poznáte i tvary minulého času (préterita)?
Všimli jste si, že v němčině není noha jako noha?
Pozor! Sloveso
In der Apotheke
Patientin:
Guten Tag! Hier, bitte, mein Rezept.
Dobrý den! Tady prosím, můj recept.
Apotheker:
Danke. Die Salbe muss ich leider bestellen, morgen ist sie da. Sonst haben wir alles.
Ano. Mast musím bohužel objednat, zítra tu bude. Jinak máme vše.
Patientin:
Gut, ich hole sie morgen ab. Können Sie mir bitte noch sagen, wie oft und wie lange ich die Medikamente nehmen muss?
Dobře, zítra si ji vyzvednu. Můžete mi prosím ještě říci, jak často a jak dlouho musím ty léky brát?
Apotheker:
Sie sollten täglich zwei Tabletten nehmen, morgens und abends, am besten nach dem Essen. Sie sollten sie mindestens drei Tage lang nehmen.
Měla byste denně brát dvě tablety, ráno a večer, nejlépe po jídle. Měla byste je brát alespoň tři dny.
Apotheker:
Und bitte nehmen Sie sie niemals in Verbindung mit Alkohol.
A prosím nikdy je neberte společně s alkoholem.
Patientin:
Alles klar. Wie viel macht das zusammen?
Rozumím. Kolik to dělá celkem?
Apotheker:
30 Euro. Hier, der Beleg.
30 eur. Tady, účet.
Patientin:
Auf Wiedersehen und vielen Dank!
Na shledanou a moc děkuji!
Najděte ve dvou předchozích dialozích vedlejší věty uvozené slůvky