Ieva Kazlauskaitė
Geburtsdatum und -ort: 5. August 1993, Vilnius
Kontakt: Studentenwohnheim Rosa, Schillerstr. 26/B, 50667 Köln
Mobil: 049/789456123
E-Mail: ieva93@gmail.com
Ausbildung
1999 - 2004 Grundschule Jonava
2004 - 2012 Gymnasium Vilnius
2013-2015 Sprachschule Vilnius
2015-bis jetzt Hochschule für Ökonomie in Köln
Praktische Tätigkeiten
Sommer 2017 Bedienung im Café Am Markt, Köln
Februar 2018 Praktikum bei Siemens, A.G., Köln
Zusatzqualifikationen

e-mail

In der Prüfungszeit

Ieva:
Oskar, du siehst heute aber schrecklich aus! Was ist los? Du bist fast mit allen deinen Tests fertig, oder?
Oskare, ty ale dnes vypadáš hrozně! Co se děje? Všecky testy už máš skoro hotové, ne?
Oskar:
Ja, du hast recht. Alle wichtigen Prüfungen habe ich beim ersten Termin bestanden. Es bleibt aber immer noch Statistik, da bin ich ziemlich schwach.
Ano, máš pravdu. Všechny důležité zkoušky jsem udělal na první termín. Zůstává ale pořád ještě statistika, tam jsem docela slabý.
Ieva:
Keine Panik, du schaffst das. Wenn du dich noch mal darauf richtig konzentrierst.
Žádnou paniku, zvládneš to. Když se na to ještě jednou budeš pořádně koncentrovat.
Oskar:
Danke für deine Unterstützung. Aber diese blöden Zahlen, wozu das alles? Ich habe keine Lust mehr.
Díky za tvoji podporu. Ale tahle blbá čísla, k čemu to všechno? Už se mi nechce.
Ieva:
Verstehe. Apropos, Frau Ruppert vom Büro hat gestern angerufen. Du sollst bei ihr mal wieder vorbeikommen.
Chápu. À propos, včera volala paní Ruppertová z kanceláře. Máš se u ní zastavit.
Oskar:
Verdammt! Ich muss noch mal zu ihr, weil ich die Teekanne zerbrochen habe.
Kruci! Musím k ní zajít, protože jsem rozbil konvici.
Ieva:
Gut, aber jetzt denk lieber an deine Prüfungen. Wir müssen auch die Zulassung für das höhere Semester beantragen.
Dobře, ale teď mysli radši na své zkoušky. Musíme taky zažádat o postup do dalšího semestru.
Oskar:
Ja, erinnerst du dich noch daran? Im letzten Jahr haben wir diesen Termin fast verpasst. Ich lade das Formular lieber gleich runter.
Jo, pamatuješ si ještě na to? Loni jsme termín skoro prošvihli. Radši hned stáhnu formulář.
Ieva:
Wie gut, dass wir bald Semesterferien haben. Ich freue mich schon darauf!
Ještěže máme brzy prázdniny. Už se na to těším!

Sloveso pamatovat si překládáme dvěma způsoby. Ve smyslu vzpomínat je to sich erinnern. Chcete-li si něco zapamatovat, použijete sloveso sich merken.

Slovíčko runter je jen zkrácené herunter, runterladen už tedy znáte jako herunterladen.

Najděte v textech slovní spojení se slovesy sich bewerben, sich informieren, sich freuen, sich konzentrieren, vorbeikommen, denken, sich erinnern. S jakými předložkami a pády se pojí?