Ahora se pone.

padre:
¿Diga?
Haló?
Alberto:
Buenas tardes, ¿está Elena?
Dobré odpoledne, je tam Elena?
padre:
¿Quién la llama?
Kdo volá?
Alberto:
Soy Alberto.
Tady Alberto.
padre:
Un momento, ahora se pone.
Chviličku, zavolám ji.
Elena:
¿Sí?
Ano?
Alberto:
Hola, Elena, soy Alberto.
Ahoj, Eleno, tady Alberto.
Elena:
Hola, ¿qué tal?
Ahoj, jak se máš?
Alberto:
Te llamo para preguntar si no quieres venir conmigo a la exposición de Rosa.
Volám ti, abych se zeptal, jestli nechceš jít se mnou na Rosinu výstavu?
Elena:
Vale. Creo que tenemos bastante tiempo para ir después a la fiesta de despedida de Martín.
Dobře, platí. Myslím, že máme dost času jít potom na Martinův rozlučkový večírek.
Alberto:
He hablado con Martín y me ha dicho que ha comprado suficiente comida.
Mluvil jsem s Martinem a řekl mi, že nakoupil dostatek jídla.
Elena:
Entonces compramos el vino en la tienda de la esquina.
Tak koupíme víno v obchodě na rohu.
Alberto:
¿Qué te parece si paso por tu casa a las siete?
Co říkáš, když se pro tebe zastavím v sedm?
Elena:
Muy bien. Hazme una llamada perdida y yo bajo enseguida.
Výborně. Prozvoň mě a já hned seběhnu dolů.
Alberto:
De acuerdo. Hasta pronto.
Domluveno. Brzy na viděnou.

¿De parte de quién?

recepcionista:
Movistar. Buenos días.
Movistar. Dobrý den.
cliente:
Buenos días, ¿puedo hablar con el señor López?
Dobrý den, mohu mluvit s panem Lópezem?
recepcionista:
¿De parte de quién?
Kdo volá?
cliente:
De Rafael Ortega.
Rafael Ortega.
recepcionista:
Enseguida le paso.
Hned vás přepojím.

¿Quiere dejarle un mensaje?

Estudios Palafox. ¿Dígame?
Ateliéry Palafox. Prosím?
Buenos días. Quería hablar con el señor Márquez.
Dobrý den. Chtěl bych mluvit s panem Márquezem.
¿Quién lo llama?
Kdo volá?
Me llamo Julián Gil.
Moje jméno je Julián Gil.
Lo siento, el señor Márquez no está en su despacho.
Je mi líto, pan Márquez není ve své pracovně.
¿Sabe cuándo va a volver?
Víte, kdy se vrátí?
No lo sé, pero pienso que hoy ya no va a volver. ¿Quiere dejarle algún recado?
To nevím, ale myslím, že dnes už se nevrátí. Chcete mu nechat nějaký vzkaz?
Dígale que he llamado para confirmar la reunión de mañana.
Řekněte mu, že jsem volal, abych potvrdil zítřejší schůzku.
Desde luego.
Zajisté.

Equivocarse de número

¿Diga?
Prosím?
Buenos días, ¿puedo hablar con la señora Sánchez?
Dobrý den, mohu mluvit s paní Sánchez?
Lo siento, se ha equivocado. Aquí no trabaja nadie con ese nombre.
Bohužel, to je omyl. Tady nepracuje nikdo s takovým jménem.
¿No es el número 954 273 891?
Je to číslo 954 273 891?
No, es el 954 273 981.
Ne, to je 954 273 981.
Disculpe.
Promiňte.

Rechazar una propuesta

¡Hola, David! ¿Qué tal?
Ahoj, Davide! Jak se máš?
¡Hola, Juan! Últimamente estoy muy ocupado.
Ahoj, Juane! Poslední dobou jsem velmi zaneprázdněný.
Tienes que relajarte un poco. ¿Por qué no vamos a tomar una cerveza mañana?
Musíš trochu odpočívat. Nepůjdeme zítra na pivo?
Lo siento, mañana no puedo, es que tengo que acompañar a mi mujer al estreno de la obra de teatro Romeo y Julieta. Mejor el viernes, ¿te viene bien?
Mrzí mě to, zítra nemůžu, musím jít s manželkou na premiéru divadelní hry Romeo a Julie. Lepší by byl pátek, hodí se ti to?
Bueno, vale. Dale recuerdos a tu mujer de mi parte.
Dobrá, platí. Pozdravuj ode mě ženu.

Concertar una cita y aceptar una invitación

¿Sí?
Haló?
¡Hola, Ana! Soy yo, María, ¿cómo estás?
Ahoj, Ano. To jsem já, María, jak se máš?
¡Hola, María! Hace mucho que no sé nada de ti. ¿Dónde estás?
Ahoj, Marío! Už dlouho o tobě nic nevím. Kde jsi?
Estoy en Madrid. He venido para visitar a mis padres y me quedo aquí una semana. ¿Te apetece ir a tomar un café mañana?
Jsem v Madridu. Přijela jsem navštívit své rodiče a zůstanu tu na týden. Nechtěla bys zajít na kávu?
Genial. ¿Cómo quedamos?
Super. Jak se domluvíme?
¿Sabes que hay una nueva pastelería en el centro? Se llama Lisboa.
Víš, že je v centru nová cukrárna? Jmenuje se Lisboa.
Sí, sí, la conozco.
Ano, tu znám.
Pues, ¿te va bien a las seis allí?
Hodí se ti to tedy v šest tam?
Vale. Voy a reservar una mesa por internet.
Platí. Zarezervuji stůl přes internet.
Perfecto. Tengo muchas ganas de verte.
Perfektní. Moc se těším, až tě uvidím.

Najděte v dialozích tvary rozkazovacího způsobu.

Najděte v dialozích tvary pretérita perfecta.