Terminvereinbarung

Praxis Doktor Roth, guten Tag.
Ordinácia doktorky Rothovej, dobrý deň.
Guten Tag, mein Name ist Schwarz. Ich wollte einen Termin bei Frau Doktor Roth für nächsten Montag vereinbaren. Ich fühle mich aber wirklich schlecht. Kann ich bitte schon heute kommen?
Dobrý deň, volám sa Schwarz. Chcel som sa objednať k pani doktorke Rothovej na budúci pondelok. Cítim sa ale naozaj zle. Môžem prosím prísť už dnes?
Mal sehen. Später am Nachmittag habe ich noch einen Termin frei, um halb sechs. Passt das?
Uvidíme. Neskoršie popoludní mám ešte voľný termín, o pol šiestej. Vyhovuje to?
Ja, das passt gut. Vielen Dank. Auf Wiederhören.
Áno, to mi vyhovuje. Veľmi pekne ďakujem. Dopočutia.

Guten Tag. Hier spricht Klein. Ich habe heute einen Termin bei Ihnen. Ich kann leider nicht kommen. Kann ich bitte den Termin auf Mittwoch verschieben?
Dobrý deň. Klein pri telefóne. Som dnes u vás objednaný. Bohužiaľ nemôžem prísť. Môžem sa prosím preobjednať na stredu?
Ja, kein Problem. Am Mittwochvormittag haben wir noch frei. Sie brauchen keinen Termin, Sie können einfach vorbeikommen.
Áno, to nie je problém. V stredu dopoludnia máme ešte voľno. Nepotrebujete žiadne objednanie, môžete sa jednoducho zastaviť.

Guten Tag. Neumann am Apparat. Ich möchte heute meinen Termin bei Herrn Doktor Fichtel absagen. Meine Hand tut nicht mehr weh, deshalb komme ich nicht.
Dobrý deň. Neumannová pri telefóne. Chcela by dnes zrušiť svoje objednanie u pána doktora Fichtela. Ruka ma už nebolí, preto neprídem.
In Ordnung. Vielen Dank für Ihren Anruf.
V poriadku. Ďakujeme za zavolanie.

Beim Arzt

Ärztin:
Guten Tag. Was kann ich für Sie tun?
Dobrý deň. Čo pre vás môžem urobiť?
Patient:
Guten Tag. Ich habe mich am Knöchel verletzt. Es tut schrecklich weh, ich kann mich fast nicht bewegen.
Dobrý deň. Poranil som si členok. Strašne to bolí, skoro sa nemôžem hýbať.
Ärztin:
Setzen Sie sich, oder besser, legen Sie sich bitte hier hin und zeigen Sie mir den Fuß.
Posaďte sa, alebo si radšej ľahnite sem a ukážte mi nohu.
Ärztin:
Hm, der Knöchel ist sehr geschwollen. Wie ist das passiert?
Hm, členok je veľmi opuchnutý. Ako sa to stalo?
Patient:
Ich bin beim Tennisspielen hingefallen und konnte nicht mehr aufstehen. Das ist mir noch nie passiert. Ich sollte besser aufpassen. Meinen Sie, dass es schlimm ist?
Spadol som na tenise a už som nemohol vstať. To sa mi ešte nikdy nestalo. Mal som si viac dávať pozor. Myslíte, že je to zlé?
Ärztin:
Das werden wir gleich sehen. Tut es Ihnen weh, wenn ich hier drücke?
To hneď uvidíme. Bolí vás to, keď tu zatlačím?
Patient:
Aua! Ja, das tut sehr weh. Jetzt habe ich fast im ganzen Bein Schmerzen.
Au! Áno, veľmi to bolí. Teraz ma bolí skoro celá noha.
Ärztin:
Wir müssen eine Röntgenaufnahme machen. Da sehen wir, ob etwas gebrochen ist. Sind Sie versichert?
Musíme urobiť röntgen. Potom uvidíme, či je niečo zlomené. Ste poistený?
Patient:
Ja, Gott sei Dank. Letzten Urlaub hatte ich keine Reiseversicherung und musste im Krankenhaus eine Menge Geld bezahlen.
Áno, vďakabohu. Na poslednej dovolenke som nemal cestovné poistenie a musel som v nemocnici zaplatiť veľa peňazí.
Ärztin:
Ja, das ist leider so. Heute müssen Sie aber nicht ins Krankenhaus. Nach der Röntgenaufnahme fixiere ich Ihren Fuß und Sie können dann nach Hause fahren.
Tak to bohužiaľ je. Dnes ale nemusíte do nemocnice. Po röntgene vám nohu zafixujem a potom môžete ísť domov.

Nájdite v rozhovore v ordinácii tvary spôsobových slovies. Poznáte aj tvary minulého času (préterita)?

Všimli ste si, že v nemčine nie je noha ako noha? Der Fuß označuje chodidlo, das Bein celú končatinu. To isté platí aj v prípade ruky, celá paža je der Arm, spodná časť s prstmi potom die Hand.

Pozor! Sloveso sollen má rovnaké tvary v préterite: ich sollte aufpassen. (Mal som dávať pozor.) a v podmieňovacom spôsobe: Sie sollten Tabletten nehmen. (Mali by ste brať tablety.). O ktorý tvar v konkrétnych prípadoch ide, poznáte podľa kontextu.

In der Apotheke

Patientin:
Guten Tag! Hier, bitte, mein Rezept.
Dobrý deň! Tu prosím, môj recept.
Apotheker:
Danke. Die Salbe muss ich leider bestellen, morgen ist sie da. Sonst haben wir alles.
Áno. Masť musím bohužiaľ objednať, zajtra tu bude. Inak máme všetko.
Patientin:
Gut, ich hole sie morgen ab. Können Sie mir bitte noch sagen, wie oft und wie lange ich die Medikamente nehmen muss?
Dobre, zajtra si ju vyzdvihnem. Môžete mi prosím ešte povedať, ako často a ako dlho musím tie lieky brať?
Apotheker:
Sie sollten täglich zwei Tabletten nehmen, morgens und abends, am besten nach dem Essen. Sie sollten sie mindestens drei Tage lang nehmen.
Mali by ste brať dve tablety denne, ráno a večer, najlepšie po jedle. Mali by ste ich brať aspoň tri dni.
Apotheker:
Und bitte nehmen Sie sie niemals in Verbindung mit Alkohol.
A prosím nikdy ich neberte spoločne s alkoholom.
Patientin:
Alles klar. Wie viel macht das zusammen?
Rozumiem. Koľko to bude dokopy?
Apotheker:
30 Euro. Hier, der Beleg.
30 eur. Tu, účet.
Patientin:
Auf Wiedersehen und vielen Dank!
Dovidenia a ďakujem!

Nájdite v dvoch predchádzajúcich dialógoch vedľajšie vety začínajúce slovami dass, wenn, ob, wie a všimnite si, aký slovosled po nich nasleduje. Porovnajte ich so slovosledom vo vetách s deshalb, und, oder a sonst.