12.2.2Způsoby vyjádření záporu
Zápor může být v ruštině vyjádřen následujícími způsoby:částicí не ve spojení se slovesem,Částice не ve spojení se slovesy se v ruštině píše vždy zvlášť a předmět bývá na rozdíl od češtiny ve 2. pádě.Он не хо́чет прийти́.Nechce přijít.částicí не a jmenným přísudkem,Pozor, nezaměňujte s částicí нет!Он не ру́сский.Není Rus.částicí нет,Částice нет se používá pro vyjadření záporu plnovýznamového existenciálního slovesa есть v češtině „není“. Podst. jm. stojí ve 2. pádě.В э́том нет никаки́х сомне́ний.O tom není vůbec pochyb.částicí ни.Částice ни (ani) zesiluje zápor. V tom případě se píše zvlášť.В контро́льной рабо́те не́ было ни одно́й оши́бки.V písemce nebyla ani jedna chyba.Ни bývá také součástí záporných zájmen a příslovcí никто́, ничто́, никако́й atd. Pokud stojí ve spojení s předložkou, klade se předložka mezi částici ни a zájmeno a všechny části se píší zvlášť.ни за что́ani za nicPokud se ve větě použije záporné zájmeno s předponou ни-, musí být sloveso také v záporu - tzv. zdvojený zápor.Ты ничего́ не купи́л?Nic jsi nekoupil?Я ни с ке́м об э́том не говори́л.S nikým jsem o tom nemluvil.Stejně jako v češtině existuje i v ruštině zdvojený zápor s částicí не, s jehož použitím ztrácí věta záporný charakter.Ты не мог меня́ не заме́тить.Nemohl sis mě nevšimnout.Zvláštním případem je použití ни jako součásti zájmenných a příslovečných výrazů typu kdokoli, kdykoli, kdekoli, cokoli apod. V těchto větách nejde o zápor, proto také sloveso je bez záporné částice не.Где бы ни появи́лся, всю́ду его́ узнаю́т.Ať se objeví kdekoli, všude ho poznají.