
À : belhomme@mail.ch
Objet : Notre logement
Temat: Nasze zakwaterowanie
Salut Cédric,
Cześć Cédric,
On est enfin à Lausanne. On habite dans un gîte tout près du lac Léman. C'est génial !
nareszcie jesteśmy w Lozannie. Mieszkamy w pewnym wakacyjnym domu, kawałek od Jeziora Genewskiego. To jest super!
Dans notre gîte, il y a deux chambres et une grande cuisine. Le four ne fonctionne pas, mais c'est pas grave. On a un micro-ondes !
W naszym domu są dwa pokoje i duża kuchnia. Piekarnik nie działa, ale nie przeszkadza nam to. Mamy mikrofalówkę!
Je n'ai pas de balcon dans ma chambre, juste une fenêtre. Mais cette fenêtre donne sur le lac Léman. Quelle vue !
Mój pokój nie ma balkonu, ma tylko okno. Jednakże, rozpościera się z niego widok na Jezioro Genewskie. Co za piękny widok!
De plus, elle est belle ma chambre, très bien meublée. Il y a deux lits, une table, quatre chaises, un canapé. J'ai même une télé dans ma chambre. Mais on est ici pour faire du sport, et non pour regarder la télé.
Ponadto mój pokój jest piękny, bardzo dobrze wyposażony. Są w nim dwa łóżka, stół, cztery krzesła, kanapa. W pokoju mam nawet telewizję. Ale jesteśmy tu ze względu na sport, nie po to, by oglądać telewizję.
Et ton nouvel appartement, il est comment ? Il n'est pas trop loin de la faculté ? C'est à quelle adresse ?
A jakie jest twoje nowe mieszkanie? Nie znajduje się zbyt daleko od wydziału? Jaki jest jego adres?
Bisous !
Buziaki!
Péri
À l'office de tourisme
Véronique est à Aurillac. Elle veut visiter les monuments importants de la ville. Mais elle n'a pas d'hébergement. Elle s'adresse à l'employée de l'office de tourisme pour demander des renseignements sur l'hébergement pour une personne.
!Véronique jest w Aurillac. Chce zobaczyć wszystkie ważne zabytki w mieście. Ale nie ma zakwaterowania. Zwraca się do pracownicy biura turystycznego, aby se informovala o možnostech ubytování pro jednu osobu.
Véronique:
Bonjour madame. Je...
Dzień dobry, ja bym...
L'employée:
Bonjour ! Pardon madame, pouvez-vous fermer la porte, s'il vous plaît ?
Dzień dobry! Przepraszam panią, czy może pani zamknąć drzwi?
Véronique:
Oui, je vous prie de m'excuser.
Tak, przepraszam.
L'employée:
Merci madame, vous êtes gentille. Je peux vous aider ?
Dziękuję za uprzejmość. Jak mogę pani pomóc?
Véronique:
Oui, je suis ici en touriste, mais je n'ai pas d'hébergement pour cette nuit. Je cherche un hôtel sympathique, mais pas très cher.
Tak, jestem turystką, ale nie mam zakwaterowania na dzisiejszą noc. Szukam jakiegoś przyjemnego, ale niezbyt drogiego hotelu.
L'employée:
Bien sûr. Il y a un bel hôtel tout près du centre-ville. Vous voulez une chambre individuelle, c'est ça ?
Oczywiście. Przyjemny hotel jest w pobliżu centrum. Chce pani jednosobowy pokój, czy tak?
Véronique:
Oui, merci. Est-ce qu'il y a des toilettes dans la chambre ?
Tak, dziękuję. Jest to pokój z toaletą?
L'employée:
Non, les toilettes se trouvent dans le couloir.
Nie, toalety są na korytarzu.
Véronique:
C'est pas grave. Il y a un balcon dans la chambre ?
To nie szkodzi. Czy pokój ma balkon?
L'employée:
Les chambres individuelles sont sans balcon. Si vous voulez, je peux réserver une chambre double avec un balcon.
Pokoje jednoosobowe nie mają balkonu. Jeśli pani chce, mogę zarezerwować dwuosobowy pokój z balkonem.
Véronique:
C'est le même prix ?
Za taką samą cenę?
L'employée:
Je regrette, les chambres doubles sont plus chères. Mais vous pouvez louer une chambre chez l'habitant.
Przykro mi, dwuosobowe pokoje są droższe. Ale może pani wynająć pokój w kwaterze prywatnej.
Véronique:
Très bien.
Świetnie.
L'employée:
Regardez cette chambre. Elle est meublée, il y a un balcon, la douche est dans la chambre. Vous y serez bien. Elle est un peu plus chère qu'une chambre d'hôtel, mais le petit déjeuner et le stationnement sont inclus.
Proszę spojrzeć na ten. Jest urządzony, ma balon, pokój jest z prysznicem. Będzie się tam pani dobrze czuć. Jest troszkę droższy niż pokój w hotelu, ale w cenie jest śniadanie i parking.
Véronique:
Très bien. Vous pouvez réserver cette chambre au nom de Véronique Mercier ?
Znakomicie. Może pani zarezerwować ten pokój na nazwisko Véronique Mercier?
L'employée:
Certainement. À quelle heure est-ce que vous voulez arriver ?
Oczywiście. O której godzinie chce pani dotrzeć?
Véronique:
À huit heures du soir, si c'est possible. Je veux encore rendre visite à Laure, une de mes amies, et visiter le musée de la ville. Il ouvre tard aujourd'hui. Je peux payer à l'arrivée ?
O ósmej wieczorem, jeśli jest to możliwe. Chcę jeszcze odwiedzieć swoją koleżankę Laurę i zajść do muzeum miejskiego. Dzisiaj późno otwierają. Mogę zapłacić po przyjeździe?
L'employée:
Comme vous voulez.
Jak pani chce.
Véronique:
Laure ! Mais je peux dormir chez Laure ! Quelle bonne idée !
Laura! Ale mogłabym spać u Laury! To jest pomysł!
L'employée:
En plus, c'est gratuit !
I dodatkowo za darmo.
W mailu umieszczonym na początku lekcji znajdź elementy domu i jego wyposażenia.
W obu tekstach znajdź wszystkie wymienione typy zakwaterowania.
Wybierz nieprawdziwe stwierdzenia i podaj poprawną odpowiedź.