
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Antoine:
Allô ? C'est moi, Antoine. Ça va ? Tu as bien dormi cette nuit ?
Halo? To ja, Antoine. Jak się masz? Dobrze spałaś dzisiaj w nocy?
Perrine:
Salut Antoine. J'ai passé une nuit terrible. Je me suis réveillée en pleine nuit.
Cześć Antoine. Miałam straszną noc. Obudziłam się w środku nocy.
Antoine:
Pourquoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
Dlaczego? Dzieje się coś?
Perrine:
Je pense que je suis enrhumée. Je me sens faible, j'ai mal à la gorge, je tousse.
Myślę, że jestem przeziębiona. Czuję się słabo, boli mnie gardło, kaszlę.
Antoine:
Ah pauvre Perrine. Tu as aussi de la fièvre ?
Ach, Perrine, bidulko. Masz gorączkę?
Perrine:
Non, j'ai pris ma température et elle est de 36 degrés. J'ai préparé de la tisane de menthe.
Nie, mierzyłam sobie temperaturę i mam 36. Zrobiłam sobie herbatę miętową.
Antoine:
Avec du citron ?
Z cytryną?
Perrine:
Bien sûr. Je dois manger des vitamines, je sais, mais j'ai mal à l'estomac. Je n'arrive pas à manger.
Oczywiście. Wiem, że muszę jeść witaminy, ale boli mnie żołądek. Nie mogę nic zjeść.
Antoine:
Tu vas chez le médecin ? Je peux t'accompagner.
Pójdziesz do lekarza? Mogę iść z tobą.
Perrine:
Pourquoi ? Tu es malade, toi aussi ?
Dlaczego? Też jesteś chory?
Antoine:
Pas du tout. Je suis très fatigué et je voudrais me reposer, mais je n'arrive pas à tomber malade pour pouvoir rester chez moi. Passer une heure dans la salle d'attente d'un cabinet médical, ça pourrait aider.
Absolutnie nie. Jestem bardzo zmęczony i chciałbym sobie odpocząć, tyle że jakoś nie mogę zachorować, żeby móc zostać w domu. Godzina spędzona w poczekalni przed gabinetem lekarskim by mi w tym pomogła.
Perrine:
C'est un peu fou, tu ne trouves pas ?
Nie wydaje ci się, że to trochę szalone?
Antoine:
Peut-être. Bon, on se voit à quelle heure ?
Być może. To o której się spotykamy?
À la pharmacie de l'hôpital
►
Bonjour. Le médecin m'a fait une ordonnance. Voici ma carte européenne d'assurance maladie.
Dzień dobry. Lekarz wydał mi tę receptę. Mam tutaj Europejską Kartę Ubezpieczenia Zdrowotnego.
►
Merci. Voilà. Prenez un comprimé chaque matin. Avec ce médicament, vous allez vite guérir.
Dziękuję. To dla pani. Codziennie rano proszę zażywać jedną saszetkę. Dzięki temu lekarstwu szybko wróci pani do zdrowia.
►
Je voudrais vous demander encore quelque chose contre le nez bouché.
Chciałabym pana jeszcze poprosić o coś na zatkany nos.
►
Vous êtes enrhumée ?
Jest pani przeziębiona?
►
Non, c'est une allergie.
Nie, to alergia.
►
Vous connaissez ces gouttes nasales ? J'ai le même produit en spray. Ou je peux vous recommander encore ce médicament. Il est meilleur que ces gouttes. Un peu plus cher, mais très efficace. Vous pouvez choisir.
Zna pani te krople do nosa? Mam ten preparat także w spray'u. Mogę pani również polecić ten lek. Jest lepszy niż te krople. Jest trochę droższy, ale za to bardzo skuteczny. Proszę sobie coś wybrać.
►
Je ne connais pas, mais je peux essayer.
Nie znam go, ale mogę go wypróbować.
►
Vous le préférez en comprimés ou en sirop ?
Woli go pani w saszetkach, czy w formie syropu?
Qu'est-ce que tu as ?
Guy:
J'ai mal au dos. J'ai passé toute la nuit devant mon ordinateur. J'ai joué à un jeu trop bien jusqu'au matin.
Bolą mnie plecy. Całą noc spędziłem przy komputerze. Do rana grałem w jedną, genialną grę.
Léna:
J'ai mal à la tête. J'ai mal dormi. Mes voisins ont fait du bruit toute la nuit.
Boli mnie głowa. Źle spałam. Sąsiedzi hałasowali przez całą noc.
Didier:
J'ai mal aux jambes. On a fait une randonnée un peu trop longue.
Bolą mnie nogi. Poszliśmy na zbyt długą wędrówkę.
Emma:
J'ai mal au ventre. J'ai mangé trop vite.
Boli mnie brzuch. Za szybko jadłam.
Luc:
J'ai mal aux dents. Pourquoi ? Aucune idée. Je vais chez le dentiste, il va me le dire.
Bolą mnie zęby. Dlaczego? Nie mam pojęcia. Pójdę do dentysty, on mi powie.
Nicole:
J'ai mal partout. J'ai la gueule de bois. Hier, je me suis bien amusée, mais j'ai bu du mauvais vin.
Boli mnie całe ciało. Mam kaca. Wczoraj dobrze się bawiłam, ale piłam niedobre wino.
Odszukaj w tekstach części ciała oraz rodzajniki, zaimki lub przyimki, które im towarzyszą.
Odszukaj w tekstach czasowniki w passé composé. Zwróć uwagę, w jakich sytuacjach dochodzi do zgody z podmiotem.