
Enquête
Beaucoup de Français utilisent leur voiture personnelle pour aller au travail. Les autres préfèrent les transports en commun, le vélo, la moto ou ils vont au travail à pied. Et vous ? Voici les réponses à notre enquête.
Wielu Francuzów jeździ do pracy swoim prywatnym samochodem. Inny wolą środki transportu publicznego, rower, motor lub chodzą do pracy piechotą. Jak to jest z wami? Poniżej są odpowiedzi z naszej ankiety.
Christine:
Je n'ai pas de voiture. Pour moi, c'est peu pratique. Je travaille dans le sixième arrondissement et il y a souvent des embouteillages. D'habitude, je prends le métro. En quinze minutes, je suis au travail. Quand je vais à la campagne ou en vacances, je prends le train.
Ja nie mam samochodu. Dla mnie to nie jest zbyt praktyczne. Pracuję w szóstym okręgu, a tam często są korki. Zwykle jeżdżę metrem. W ciagu piętnastu minut jestem w pracy. Kiedy jadę na wieś lub na wakacje, wybieram pociąg.
Gaspard:
Voyez, moi, j'habite dans la banlieue. Normalement, je vais au travail en voiture. Chaque matin, j'écoute la radio et quand on annonce que les routes sont bouchées, j'y vais à vélo. Je ne prends jamais les transports en commun, j'aime mon confort.
Widzicie, ja mieszkam na przedmieściach. Zwykle jeżdżę do pracy samochodem. Codziennie rano słucham radia, a kiedy mówią, że drogi są zakorkowane, jadę na rowerze. Środkami transportu publicznego nie jeżdżę nigdy, lubię wygodę.
Florence:
J'habite dans un petit village. C'est pour ça que je prends l'autoroute pour aller en ville. Mais je laisse la voiture sur un parking près de la ville et je continue en train. Je travaille non loin de la gare.
Mieszkam w małej wsi. Dlatego do miasta jeżdżę autostradę. Ale swój samochód zostawiam na parkingu pod miastem i dalej jadę pociagiem. Pracuję niedaleko dworca.
À : serge01@mel.fr
Objet : Vacances d'été
Temat: letnie wakacje
Salut Serge,
Cześć Sergi,
Merci pour ton e-mail. On va bien, ça oui, mais on prépare nos vacances d'été. Et tu connais mon copain, avec lui, c'est toujours un peu compliqué.
dziękuję za twój e-mail. Mamy się dobrze, to tak, ale przygotowujemy letnie wakacje. A znasz mojego przyjaciela, z nim wszystko jest trochę skomplikowane.
En hiver, c'est facile. En décembre ou en janvier, on va à la montagne faire du ski. En été, c'est différent. Moi, je préfère aller à la mer. Me baigner dans la mer, bronzer, j'adore ça.
Zimą jest to łatwe. W grudniu albo w styczniu jeździmy w góry na narty. Latem jest inaczej. Ja lubię jeździć nad morze. Kąpać się w morzu, opalać się, to kocham.
Mais lui, il déteste passer toute la journée à la plage. Nicolas aime visiter les villes, les châteaux et tout ça.
Ale on nie znosi spędzać całego dnia na plaży. Nicolas lubi zwiedzać miasta, zamki i inne takie rzeczy.
Cet été, on prend la voiture et on va dans le Sud où on va passer nos premières vacances communes à la campagne. Nous partons le 4 août tôt le matin. On va loger dans une ferme près d'un lac.
W tym roku w lecie pojedziemy samochodem na południe, gdzie spędzimy swój pierwszy wspólny urlop na wsi. Wyjeżdżamy wcześnie rano 4 sierpnia. Będziemy mieszkać na gospodarstwie przy jeziorze.
Il y a beaucoup de choses à faire dans cette région, on peut se promener dans les forêts et dans les vignobles, faire du vélo, aller à des festivals de musique, louer un canot et pas mal d'autres choses.
W tym regionie można robić mnóstwo rzeczy, człowiek może tam spacerować po lasach i w winnicach, jeździć na rowerze, chodzić na festiwale muzyczne, wypożyczyć sobie łódkę i wiele innych rzeczy.
De plus, la ferme est très belle. Tu peux voir les photos de la ferme sur www.ferme-dubois.fr.
Ponadto gospodarstwo jest piękne. Możesz zobaczyć zdjęcia na www.ferme-dubois.fr.
Et vous, vous passez où vos vacances ?
A wy dokąd jedziecie na urlop?
Bisous
Buziaki.
Stéphanie
Zwróć uwagę na wyrażenie
Przy podawaniu adresów stron internetowych
W tekstach znajdź środki transportu wraz z poprzedzającym je rodzajnikiem lub przyimkiem bądź czasownikiem.
Wskaż nieprawdziwe stwierdzenia i podaj poprawną odpowiedź.