Prononcez bien

Zabronione łączenie W języku francuskim istnieją przypadki, kiedy łączenie międzywyrazowe jest zabronione. Najważniejsze z nich przedstawiamy poniżej. Nigdy nie łączymy przed spójnikiem et, przytaknięciem oui oraz liczebnikami huit i onze. les élèves et leurs parents lezelεv elœʀpaʀɑ̃ mais oui mεwi tous les huit jours tuleɥiʒuʀ nos onze enfants noɔ̃zɑ̃fɑ̃ Łączeniu nie podlegają również końcowe spółgłoski rzeczowników w liczbie pojedynczej, spójnik et i przysłówek alors. un roman intéressant œ̃ʀɔmɑ̃ε̃teʀesɑ̃ un étudiant arrogant œ̃netydjɑ̃aʀɔgɑ̃ un repas excellent œ̃ʀ(ə)paεkselɑ̃ acteurs et actrices aktœʀeaktʀis Alors, avez-vous le temps ? alɔʀ avevu l(ə)tɑ̃ Podobnie jest przed wyrazami, zaczynającymi się na tzw. przydechowe h. des haricots verts deˈaʀikovεʀ deux hors-d'œuvre døˈɔʀdœvʀ les héros leˈeʀo !!* Les héros jsou hrdinové - lezeʀo by znamenalo nulyles zéros.bohaterowie - lezeʀo oznaczałoby zera – les zéros

Jak możemy odróżnić przydechowe h od h niemego, w którym występuje łączenie międzywyrazowe? W wyrazach zapożyczonych z języków germańskich nie dochodzi do łączenia, natomiast w tych przejętych z języka greckiego już tak. Najłatwiej jest nauczyć się wymowy. W przypadku nieznanych słów warto sprawdzić wymowę w słowniku, w którym przydechowe h jest zaznaczane jako ˈ.