Grammar

“WOULD” Would wʊd wyraża ogólne przypuszczenie - co by się stało, gdyby... itp. W zdaniu oznajmującym stoi pomiędzy podmiotem a bezokolicznikiem czasownika głównego. Np. I would do it ...Zrobiłbym to... She would come ...Przyszłaby ... It would help us.To by nam pomogło. That would be great!To byłoby super! We would be glad.Bylibyśmy zadowoleni. Pytanie i przeczenie tworzy się podobnie jak w czasie future simple, z tą różnicą, że zamiast formy will używa się formy would. Pytania tworzy się za pomocą inwersji, zamieniając miejscami formę would i podmiot: Would ...? Np. Would you do it for me?Zrobiłbyś to dla mnie? Would it be possible?Byłoby to możliwe? Would they agree?Zgodziliby się? Przeczenie ma formę would not, którą często skraca się do postaci wouldn't. I wouldn't be surprised.Nie zdziwiłbym się. It wouldn't help us.To by nam nie pomogło. They wouldn't like it.To by się im nie podobało. Wouldn't it be better to wait?Czy nie lepiej byłoby poczekać? Wouldn't you do it too?Nie zrobiłbyś tego też? Połączenie zaimka i czasownika would często skraca się do postaci: I'd, you'd, he'd, she'd, it'd, we'd, they'd. Uwaga! Należy pamiętać, że czasowniki modalne can, may, must (podobnie jak w czasie przeszłym) mogą po would wystąpić jedynie w formie opisowej! Np. You would have to wait.Musiałbyś poczekać. What would we have to do?Co moglibyśmy zrobić? I would be able to help you ...Mógłbym wam pomóc... They would be allowed to leave.Mogliby odejść. pozwolenie Zatem nie można powiedzieć np. You would must ..., I would can ..., He would may ... itp.! Would like !!! Popularną konstrukcją jest would like či zkráceně ...'d like, którą tłumaczy się jako chciałbym, chętnie bym, miałbym ochotę itp. Np. I would like to see it.Chciałbym to zobaczyć. They would like to know.Chcieliby to wiedzieć. I'd like something to drink.Chętnie bym się czegoś napił. We'd like to buy it.Chcielibyśmy to kupić. Would you like to hear it?Chcielibyście to słyszeć? What would you like (to have)?Na co mielibyście ochotę? Podobnie używa się konstrukcji przeczącej wouldn't like to, mówiącej czego ktoś nie chciałby robić lub niechętnie by robił. I wouldn't like to ask him.Nie chciałbym go o to pytać. We wouldn't like to talk about it.Nie chcielibyśmy o tym mówić. Konstrukcja would like może łączyć się z zaimkami + to .... Wówczas używa się jej w celu złożenia uprzejmej propozycji, wyrażenia życzenia itp. Np. I'd like you to come too.Chciałbym, abyś także przyszła. We'd like them to continue.Chcielibyśmy, aby kontynuowali. They'd like us to help them.Chcieliby, abyśmy im pomogli. I'd like it to be easy.Chciałbym, aby to było łatwe. Chcąc wyrazić silną chęć czy pragnienie zrobienia czegoś, należy użyć konstrukcji: would love (to) lub jej skróconej formy ...'d love - bardzo chętnie bym (dosłownie “kochałbym”) We'd love to come, but ...Bardzo chcielibyśmy przyjść, ale... I'd love to see that!Bardzo chciałbym to zobaczyć! !!! Natomiast chcąc wyrazić dużą niechęć, należy użyć konstrukcji would hate (to) či zkráceně ...'d hate (to) - bardzo bym nie chciał (dosłownie “nienawidziłbym”) I would hate to make a mistake.Bardzo nie chciałbym zrobić błędu. We'd hate to lose it.Bardzo nie chcielibyśmy tego stracić. Would ... mind Formę would stosuje się także w pytaniach grzecznościowych do wyrażenia prośby albo propozycji. Z konstrukcją Would you mind ... łączy się forma ciągła ...ing. Podobnie używa się konstrukcji Do you mind ... w czasie Present Simple. Would you mind opening the window?Czy mógłby pan otworzyć okno? Would you mind waiting here?Czy mógłby pan tu poczekać? Konstrukcji przeczącej would not mind czy wouldn't mind używa się do wyrażenia opinii i preferencji (Nie miałby nic przeciwko...). Np. I wouldn't mind staying here.Nie miałbym nic przeciwko, gdybym tu został. They wouldn't mind going there.Nie mieliby nic przeciwko pójściu tam. Would rather Forma would często występuje w konstrukcji would rather wʊd rɑːðə lub (rzadziej) would sooner i wyraża czyjeś preferencje. Tę konstrukcję najczęściej tłumaczy się jako - wolałby... lub chętniej by... I would rather wait.Wolałbym poczekać. We'd rather go now.Wolelibyśmy już iść. They'd rather stay here.Woleliby tu zostać. I'd sooner walk.Chętniej bym szedł pieszo. Przeczenie tworzy się, dodając not za całą konstrukcją, zatem: would rather not ... I'd rather not meet him.Wolałbym się z nim nie spotkać. We'd rather not go there.Wolelibyśmy tam nie iść.

Polskie zdania warunkowe z by w języku angielskim wyraża się za pomocą jednego ze znanych nam już czasowników modalnych could, should lub would. Nie należy ich stosować wymiennie! Umiejętność lub możliwość - mógłby(m) wyraża się za pomocą could, powinność lub zalecenie - powinien(eś) wyraża się za pomocą should, a w pozostałych zdaniach warunkowych używa się would.

Zapamiętaj zwrot: I'd like you to meet... - Chciałbym panu/pani przedstawić...

Zdania warunkowe Drugi tryb warunkowy (second conditional) opisuje warunek mało możliwy lub niemożliwy do spełnienia w teraźniejszości, czyli co by się stało, gdyby został spełniony jakiś warunek. Zdanie warunkowe podrzędne wprowadza się za pomocą spójnika if (gdyby) w połączeniu z czasem Past Simple. Uwaga! Czasownik be po spójniku if występuje w formie were we wszystkich osobach. (Niemniej jednak, w języku potocznym we wszystkich osobach często stosuje się formę was.) W zdaniu nadrzędnym najczęściej używa się formy would w czasie teraźniejszym oraz bezokolicznika czasownika głównego: If ... PT ..., ... would ... Np. I zde se would se zájmeny většinou stahuje na ...'d. Např.: If I knew that, I'd tell you.Gdybym to wiedział, powiedziałbym ci. If I were younger, I'd go too.Gdybym był młodszy, też bym pojechał. If you called him, you'd know.Gdybyś do niego zadzwonił, wiedziałbyś to. If she went there, she'd see it.Gdyby tam poszła, widziałaby to. If he wanted to see it, he'd come.Gdyby to chciał zobaczyć, przyszedłby. If they found out, they'd tell us.Gdyby się o tym dowiedzieli, powiedzieliby nam. If he could do it, it would be great.Gdyby mógł to zrobić, byłoby wspaniale. If he wasn't lazy, he could make money.Gdyby nie był leniwy, mógłby zarobić pieniądze. I wouldn't be surprised if he was late.Nie zdziwiłbym się, gdyby się spóźnił. What would you do if you were me?Co byś zrobił, gdybyś był na moim miejscu? Drugiego trybu warunkowego second conditional używa się także z czasownikiem mind w konstrukcji Would you mind if ... (podobnie jak w języku polskim) w uprzejmych prośbach, propozycjach czy pozwoleniach itp. Np. Would you mind if I stayed here?Czy miałbyś coś przeciwko, gdybym tu został? Would he mind if she came too?Czy miałby coś przeciwko, gdyby także przyszła? I wouldn't mind (it) if you stayed.Nie miałbym nic przeciwko, gdybyś tu został.

Wyrażając warunek niemożliwy do spełnienia, czyli mówiąc o tym, co teoretycznie mogłoby się stać, gdyby został spełniony dany warunek, można użyć znanego już nam could, podobnie jak czasownika modalnego would. Np.: If he were here, he could help us. - Gdyby tu był, mógłby nam pomóc., If she studied hard, she could become a doctor. - Gdyby się pilnie uczyła, mogłaby zostać lekarką.

Uwaga! Czasownika would używa się nie tylko w trybie warunkowym, ale także w innych kontekstach. Można go użyć, mówiąc np. o czynnościach, które ktoś w przeszłości regularnie “wykonywał”. Np.: We would go there on weekends. - Chodziliśmy tam w weekendy., Our mum would bake on Sundays. - Nasza mama zawsze w niedzielę piekła. Would może odnosić się również do czynności przyszłych (zamiast will) w zdaniu złożonym, gdzie dochodzi do następstwa czasów. Więcej informacji o następstwie czasów znajduje się w rozdziale końcowym.

Zaimki zwrotne Polskim zaimkom zwrotnym się czy (sam) sobie w języku angielskim odpowiadają zaimki zwrotne (Reflexive pronouns). Każdemu zaimkowi osobowemu odpowiada inna forma zaimka zwrotnego! Zaimki zwrotne składają się z zaimków dzierżawczych lub osobowych i końcówki -self, a w liczbie mnogiej -selves:
I myself maɪˈsεlf we ourselves aʊəˈsεlvz
you yourself jɔːˈsεlf you yourselves jɔːˈsεlvz
he himself hɪmˈsεlf
she herself həˈsεlf they themselves ðəmˈsεlvz
it itself ɪtˈsεlf
Zaimek zwrotny stoi w zdaniu za czasownikiem głównym. Np. I cut myself.Skaleczyłem się. He hurt himself.Zranił się. Don't hurt yourself.Nie zrań się. She looked at herself.Spojrzała na siebie. They call themselves ...Sami siebie nazywają... We must ask ourselves ...Musi sobie zadać pytanie... Keep it to yourself.Zatrzymaj to dla siebie. W przypadku, gdy nie została określona konkretna osoba, używa się zaimka oneself. One needs time for oneself.!!!Člověk potřebuje čas pro sebe. Należy pamiętać, że nie wszystkie czasowniki, które są zwrotne w języku polskim, są także zwrotne w języku angielskim! Np. Utopił się. - He drowned. itp. Zaimków zwrotnych używa się także do podkreślenia tego, że ktoś coś robi sam bez niczyjej pomocy. Np. I myself don't know.Sam tego nie wiem. Did you do it yourself?Robiłeś to sam? My dad himself was afraid.Sam tata się bał. The school itself is small.Szkoła sama w sobie jest mała. We ourselves find it hard.Nam samym to wydaje się trudne. See it for yourselves.Zobaczcie sami. They are parents themselves.Oni sami są rodzicami. Jeżeli przed zaimkiem stoi (all) by ... oznacza to, że ktoś robi coś całkiem sam. I don't travel by myself.Nie podróżuję sam. She went there by herself.Poszła tam sama. The door closed by itself.Drzwi się same zamknęły.

Zapamiętaj popularny zwrot: Enjoy yourself. - “Baw(cie) się dobrze.” Zwracając się do większej ilości osób, należy użyć formy liczby mnogiej: Enjoy yourselves. Zwrot: Suit yourself. ˈsuːtjɔːˈsεlf można przetłumaczyć jako “Rób, jak uważasz.” albo “Jak chcesz.”

Zaimek “one” - “ones” Wyraz one pojawił się już w znaczeniu jeden. Może także wystepować w funkcji zaimka, zastępując w zdaniu rzeczownik, o którym była wcześniej mowa (tak, aby go nie powtarzać). W zdaniu stoi za zaimkami i przymiotnikami, które opisują zastępowane słowo. Np. This car is old. I need a new one.Ten samochód jest stary. Potrzebuję nowy. Can I have another one?Mógłbym prosić jeszcze jedno? piwo itp. The next one will be hard.Ten następny będzie trudny. I want the big one not the small one.Chcę ten duży, nie ten mały. That's a good one!Ten był dobry! dowcip itp. Zaimek ones zastępuje rzeczowniki w liczbie mnogiej. Np. ... books? - Which ones? - Those ones!...książki? - Które? - Tamte! They are not the only ones.Oni nie są jedyni. Those are better than these ones.Tamte są lepsze niż te.

Rozumiesz ten cytat? (Możesz wykorzystać słownik.) Don't pray for an easy life, pray for the strength to endure a difficult one. Wiesz, kto jest jego autorem?

Wzajemność - “each other” + “one another” Aby wyrazić wzajemny stosunek (jeden drugiemu, jeden drugiego, nawzajem itp.), używa się konstrukcji each other albo (zazwyczaj w mniej formalnych relacjach) one another. Np. They looked at each other.Popatrzyliśmy na siebie. We know each other well.Dobrze się znamy. They love each other.Kochają się. We couldn't hear one another.Nie słyszeliśmy się. They help one another.Pomagają sobie.
Konstrukcja “too/enough + to ...” Wyrazy określające ilość lub intensywność danej cechy too (za dużo) i enough (dość) mogą łączyć się z bezokolicznikiem to i określać, czy ktoś lub coś ma wymaganą cechę, aby coś zrobić itp. Np. He is too young to understand it.Jest zbyt młody, żeby coś zrozumieć. She is old enough to work.Jest wystarczająco dorosła, żeby pracować. Ta konstrukcja może łączyć się z zaimkiem. It's easy enough for them to do it.Jest to wystarczająco łatwe, aby to mogli zrobić. It's too difficult for him to understand it.Jest to zbyt trudne, aby to zrozumiał. Aby utworzyć przeczenie, należy dodać not do czasownika. Np. My English isn't good enough to speak with foreigners.Nie znam angielskiego na tyle, aby rozmawiać z obcokrajowcami. He isn't rich enough to buy it.Nie jest wystarczająco bogaty, aby to kupić. She isn't strong enough to do it.Nie jest wystarczająco silna, aby to zrobić.
Suggestions and Requests – Sugestie i prośby W języku angielskim bardzo często używa się pewnych utartych zwrotów, których warto uczyć się razem z gramatyką i słownictwem. Zwroty te są bardzo przydatne w wielu codziennych sytuacjach. Oto zwroty, których często używa się do wyrażenia propozycji i próśb:. Let's go to ...Chodźmy do... Let's take a taxi!Zamówmy taksówkę. We could go for lunch.Moglibyśmy pójść na obiad. How about (having) a drink?Może byśmy się napili drinka? Would you like some tea?Chciałbyś się napić herbaty? Will you join us?Dołączycie do nas? Shall we go by train?Pojedziemy pociągiem? Why don't you come with us?Może pójdziesz z nami? Why not stay here?Dlaczego tu nie zostaniemy? Could you help me?Mógłbyś mi pomóc? Could I leave a message?Mógłbym zostawić wiadomość? Do you mind if I smoke?Czy będzie ci przeszkadzało, jeśli zapalę? Would you mind if I opened ...?Miałbyś coś przeciwko, gdybym otworzył...? Is it okay if I come too?Czy nie będzie przeszkadzało, jeśli też przyjdę? If it's okay with you ...Jeżeli wam to nie przeszkadza to... It would be best if you could ...Najlepiej by było, gdybyś mógł... Wouldn't it be better to ...?Nie lepiej byłoby...? Would you do me a favour?Zrobisz mi przysługę? Aby wyrazić zgodę lub jej brak można powiedzieć: With pleasure!Z przyjemnością! I'd be glad to.Chętnie. I'd love to(, but I can't).Bardzo bym chciał(, ale nie mogę). It sounds good!To brzmi dobrze! That'd be great!Byłoby świetnie. I wouldn't say no to ...... bym nie odmówił. Thanks but I'm not interested.Dzięki, ale nie jestem zainteresowany. It's very kind of you, but ...Miło z twojej strony, ale... I'm afraid it's not my thing.Obawiam się, że to nie dla mnie. That's out of the question.To nie wchodzi w grę. Of course!, Certainly!Oczywiście! Go ahead!, Be my guest!Śmiało!, Nie krępuj się! Not really.Nie bardzo. No way!Nie ma mowy!
Both ... and ... W przypadku wyboru obu z wymienionych możliwości, czyli A i B lub zarówno A, jak i B, należy użyć konstrukcji both A and B. Jeśli konstrukcja ta odnosi się do podmiotu, czasownik przyjmuje formę liczby mnogiej. Np. He likes both coffee and tea.Lubi zarówno kawę, jak i herbatę. Both Eve and Jane have blonde hair.Eve i Jane mają blond włosy. The film was both nice and interesting.Film był piękny i interesujący. Both swimming and jogging are good.Zarówno pływanie, jak i jogging są dobre.

Both bəʊθ w języku polskim oznacza oba, obie. Both of us/you/them to my/wy/oni obaj.

Zdania dopełnieniowe Zdania dopełnieniowe (Object clauses) są czesto używane. Charakterystyczne dla nich są spójniki: that (że), what (co), which (który), if (jeśli), whether (czy), who (kto), why (dlaczego), where (gdzie), when (kiedy). Np. Ask them what they need.Zapytaj ich, czego potrzebują. It doesn't matter where you go.To nie ma znaczenia, dokąd idziesz. He knows who to turn to.!!!Ví, na koho se obrátit. I don't know whether he lost it or ...Nie wiem czy to zgubił, czy... Spójnik that można często pominąć w zdaniu, o czym była mowa wcześniej. I hope (that) it's true.Mam nadzieję, że jest to prawda. We know (that) he's here.Wiemy, że jest tutaj. W podrzędnych zdaniach dopełnieniowych - w odróżnieniu od zdań warunkowych i czasowych - po if i when można użyć czas przyszły will. Np. I don't know when he will arrive.Nie wiem, kiedy przyjedzie. (nie wiem CZEGO) Ask him if they will come.Zapytaj go czy przyjdą. Przydatna wskazówka: W zdaniach, w których można użyć polskiego czy (upewnianie się), po if można zastosować czas przyszły. W pozostałych przypadkach (warunek, zdanie czasowe), należy użyć czasu Present Simple. Np. Ask him if he'll be there.Zapytaj go, czy przyjdzie. upewnianie się I'll ask him if he comes.Zapytam go, jeżeli przyjdzie. warunek Ask her when she'll be there.!!!Zapytaj ją, kiedy przyjdzie. upewnianie się I'll ask her when she comes.Zapytam ją, kiedy przyjdzie. zdanie czasowe Zob. więcej: zdanie czasowe w Lekcji 14???

Uwaga! Zwróć uwagę na budowę pytań i zdań podrzędnie złożonych w języku angielskim. Zdanie podrzędnie złożone ma budowę zdania oznajmującego. Np. pytanie: Gdzie był? - Where was he?, ALE jako zdanie podrzędne: Nie wiem, gdzie był. - I don't know where he was., podobnie pytanie: Kiedy przyszedł? - When did he come?, ale: Nie wiem, kiedy przyszedł. - I don't know when he came. (szyk wyrazów taki, jak w zdaniu oznajmującym)