Что говорим?

Seznámení Znáte už dva způsoby, jak říci svoje nebo cizí jméno:
Я - Па́вел. Jsem Pavel Меня́ зову́т Па́вел. Jmenuji se Pavel.
Он - Ива́н. On je Ivan. Его́ зову́т Ива́н. Jmenuje se Ivan.
Ты - Ка́тя? Ty jsi Káťa? Тебя́ зову́т Ка́тя? Jmenuješ se Káťa?
Správný gramatický tvar jednotlivých zájmen a pádů najdete v tabulce Osobní zájmena (1. + 4. pád) v Lekci 1. Chceme-li se seznámit, položíme otázku:
тебя́ Jak se jmenuješ?
Как вас зову́т? Jak se jmenujete?
его́/её Jak se (on/ona) jmenuje?
их Jak se jmenují?
Odpověď bude znít: Меня́ зову́т....Jmenuji se... Его́/Её зову́т...On/Ona se jmenuje... Их зову́т...Oni se jmenují...

TIP: V češtině bychom sice spíše řekli “To je Ivan.” a ne “On je Ivan.” Podobně spíše “Jsi Káťa?” než “Ty jsi Káťa?”. Zde překládáme doslova kvůli názornosti.

Jména V rusky mluvících zemích má člověk oficiálně tři jména. Všechna tři se používají zpravidla pouze do dotazníků nebo formulářů, jsou uvedena v dokladech apod. V dotaznících se uvádějí za zkratkou ФИО (Фамилия, Имя, Отчество).
Jméno / И́мя Jméno po otci / О́тчество Příjmení / Фами́лия
Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин
Евге́ний Ви́кторович Плю́щенко
Валенти́на Влади́мировна Терешко́ва
А́нна Андре́евна Ахма́това
jméno po otci V případě vykání je součástí běžného oslovení jméno po otci. U mužů se ke jménu otce připojují koncovky -ovič/-jevič, u žen -ovna/ -jevna (podle zakončení jména). Ива́н → Ива́нович, Ива́новна Серге́й → Серге́евич, Серге́евна Jak se zeptat na jednotlivá jména a představit se najdete v kapitole Jak se jmenujete? v Lekci 2.

TIP: Můžete trvat na tom, že se ve vaší zemi jméno po otci nepoužívá, případně si můžete jméno po otci sami vytvořit. U ryze českých jmen (nekončících na j) vystačíte s koncovkami -ovič, -ovna. Ян Миросла́вович Но́вак, Марти́на Зде́ньковна Но́вакова atd.

Tykání a vykání V ruštině se rozlišuje vykání (formální způsob oslovení) a tykání (neformální oslovení) stejně jako v češtině. Při tykání použijeme sloveso a oslovení v jednotném čísle. U vykání se používá množné číslo. Rusové mohou začít tykat najednou, bez předchozího upozornění či dohody s vámi. Je na vás, zda začnete tykat také či nikoli. Vykání starším osobám se však zpravidla dodržuje, i když vám tyto osoby začnou tykat - např. učitelé nebo starší kolegové. Pokud se chcete ujistit, zda si s daným člověkem vykáte nebo tykáte, můžete se zeptat: Мы с ва́ми на вы? (Vykáme si?) nebo Мы с ва́ми на ты? (Tykáme si?). vykání (běžné) Při oslovení použijeme jméno a jméno po otci. Tento způsob je v Rusku nejrozšířenější. Здра́вствуйте, Алекса́ндр Серге́евич.Dobrý den, Alexandře Sergejeviči. До́брый день, Ири́на Никола́евна.Dobrý den, Irino Nikolajevno. vykání (oficiální) Při oficiálních jednáních, zejména v obchodní sféře, se používá ruská obdoba slova pan - господи́н nebo paní - госпожа́ ve spojení s příjmením. Господи́н Но́виков, ...Pane Novikove, ... Госпожа́ Но́викова, ...Paní Novikovová, ... vykání (cizincům) U těch, kdo jméno po otci nemají (cizinci), je v Rusku časté oslovení pouze jménem, ale zachování množného čísla jako u běžného vykání. Здра́вствуйте, Симо́на.Dobrý den, Simono. До́брый день, Ма́ртин.Dobrý den, Martine. tykání Použijeme pouze jméno a adekvátní pozdrav pro tykání: Здра́вствуй, Пётр.Ahoj, Petře. Приве́т, А́нна.Ahoj, Anno.

TIP: U většiny jmen existují také jejich domácí varianty a zdrobněliny. Jsou vyhrazeny pro osoby velmi blízké a signalizují tykání. А́нна → А́ня, Аню́та, А́нечка, А́ннушка, Пётр → Пе́тя, Пе́тенька.