Что говорим?

Nakupování V ruštině je s nakupováním neodmyslitelně spojené slovo шо́пинг. Označuje trávení volného času nakupováním a jeho stopy najdete i v dalších slovech шопого́лик, шопингома́ния. Zapamatujte si některé z frekventovaných spojení. Куда́ пое́хать на шо́пинг.Kam jet za nákupy. Вы́годный шо́пинг.Výhodné nákupy. Slovesa покупа́ть (nakupovat) a купи́ть (koupit) fungují podobně jako v češtině díky tomu, že se pojí se 4. pádem. Я куплю́ кни́гу на ру́сском языке́.Koupím (si) knihu v ruštině. Я покупа́ю кни́ги в интерне́те.Kupuji knihy na internetu. Sloveso покупа́ть nemůže stát samostatně, bez doplnění předmětu nebo okolností (nakupovat kde, jak, co). Pokud tedy chcete mluvit obecně (v češtině například: Nerad nakupuji), musíte využít jiné výrazy. Я не люблю́ поку́пки.Nemám rád nákupy. (Nerad nakupuji.) Я не люблю́ шо́пинг.Nemám rád nakupování. (Nerad nakupuji.) Фру́кты я покупа́ю на ры́нке.Ovoce (na)kupuji na trhu.
Vlastní názor V úvodním článku В магази́не “Оде́жда” jste se setkali se slovem ка́жется - zdá se. Shrnujeme frekventované možnosti, jak vyjádřit vlastní názor мне́ние: *по-мо́ему По-мо́ему, мне ну́жен друго́й разме́р.Myslím, že potřebuji jinou velikost. *по моему́ мне́нию По моему́ мне́нию тебе́ блу́зка идёт.Podle mého názoru ti halenka sluší. *я ду́маю Я ду́маю, что каби́нки ря́дом с ка́ссой.Myslím, že kabinky jsou vedle pokladny. *мне ка́жется Мне ка́жется, что бе́лый цвет мне идёт лу́чше.Připadá mi, že bilá barva mi sluší víc.
Můj oblíbený Českému oblíbený odpovídá ruské люби́мый. Jde o tvrdé přídavné jméno se standardními koncovkami. Zopakujte si Měkká přídavná jména v lekci 11. Како́й ваш люби́мый цвет?Jaká je vaše oblíbená barva? Како́е ва́ше люби́мое блю́до?Jaké je vaše oblíbené jídlo? Кака́я ва́ша люби́мая оде́жда?Jaké je vaše oblíbené oblečení? У вас есть люби́мые ве́щи?Máte oblíbené věci?