Обе́д в рестора́не

Вы гото́вы заказа́ть?
Máte vybráno?
Да. Скажи́те, пожа́луйста, что тако́е “оливье́”?
Ano, prosím, co je to “olivje”?
Э́то назва́ние сала́та. В сала́те колбаса́, я́йца, карто́фель, горо́шек, огурцы́ и майоне́з. Э́то о́чень вку́сно.
To je název salátu. V salátu je salám, vajíčka, brambory, hrášek, okurky a majonéza.
Да́йте, пожа́луйста, э́тот сала́т. А на пе́рвое я бу́ду уху́ - э́то ведь ры́бный суп?
Přineste mi, prosím, ten salát. A polévku si dám uchu - to přeci je rybí polévka?
Соверше́нно ве́рно. А что жела́ете на второ́е?
Přesně tak. A co si přejete jako hlavní jídlo?
Второ́е я не бу́ду, но бу́ду десе́рт. Что порекоменду́ете на десе́рт?
Hlavní jídlo si nedám, ale dám si desert. Co mi poradíte jako desert?
У нас фи́рменный торт “Наполео́н”, но рекоменду́ю наши сы́рники и моро́женое.
Máme specialitu - dort Napoleon, ale doporučuji naše tvarohové lívanečky a zmrzlinu.
Нет, сы́рники мне не нра́вятся. А что зна́чит торт “Наполео́н”?
Ne, syrníky (tvarohové lívanečky) mi nechutnají. A co znamená dort Napoleon?
Э́то то́нкие слои́ те́ста со сла́дким кре́мом.
To jsou tenké vrstvy těsta se sladkým krémem.
Да, э́то звучи́т вку́сно. И ко́фе, пожа́луйста.
Ano, to zní dobře. A kávu, prosím.
С молоко́м?
S mlékem?
Да, пожа́луйста.
Ano, prosím.

В гостя́х

Ма́ртин:
Здра́вствуйте.
Dobrý den.
Ива́н:
Здра́вствуй, Ма́ртин. Здо́рово, что ты здесь. Познако́мься - э́то моя́ жена́ Мари́я.
Ahoj, Martine. Je fajn, že jsi tady. Seznam se - to je moje manželka Marie.
Мари́я:
Мы о́чень ра́ды вас ви́деть, Ма́ртин. Проходи́те, пожа́луйста.
Jsme moc rádi, že jste tu, Martine. Pojďte dál, prosím.
Ма́ртин:
Э́то вам, Мари́я. Ма́ленький пода́рок из Герма́нии. Я рад с Ва́ми, наконе́ц-то, познако́миться, с Ива́ном мы знако́мы уже́ пять лет.
To je pro vás, Marie. Malý dárek z Německa. Jsem rád, že se konečně poznáváme, s Ivanem se známe už pět let.
Мари́я:
Я зна́ю, о́чень ра́да знако́мству. Спаси́бо огро́мное за пода́рок, я о́чень люблю́ кра́сное вино́. А что вы бу́дете пить? Вы на маши́не?
Já vím, ráda vás poznávám. Díky moc za dárek, mám moc ráda červené víno. Co si dáte na pití? Jste (tu) autem.
Ма́ртин:
Да, на маши́не.
Ano, autem.
Ива́н:
У нас есть вода́, сок, морс и квас.
Máme vodu, džus, mors a kvas.
Ма́ртин:
Мне нра́вится морс, хотя́ я до сих пор не по́нял, почему́ э́то не называ́ется про́сто сок?
Chutná mi mors, i když jsem dosud nepochopil, proč se to nejmenuje prostě džus.
Ива́н:
На са́мом де́ле, это вода́ с со́ком из я́год и́ли фру́ктов. Э́то традицио́нный ру́сский напи́ток, поэ́тому у него́ своё назва́ние.
Ve skutečnosti je to voda se šťávou z ovocných bobulí nebo ovoce. Je to tradiční ruský nápoj, proto má zvláštní název.
Мари́я:
Ива́н мне рассказа́л, что вы лю́бите ру́сскую ку́хню. Я пригото́вила традицио́нные сала́ты - вот селёдка под шу́бой, вот мимо́за, винегре́т.
Ivan mi vyprávěl, že máte rád ruskou kuchyni. Připravila jsem tradiční saláty - tady je slaneček v kožichu, tohle je mimóza, viněgret.
Ива́н:
А на второ́е мы сде́лали твои́ люби́мые пельме́ни.
A jako hlavní jídlo jsme udělali tvé oblíbené pelmeně.
Ма́ртин:
Как здо́рово! Спаси́бо, всё вы́глядит о́чень краси́во и аппети́тно.
To je bezva! Díky, vše vypadá moc hezky a chutně.
Мари́я:
Вы уже́ про́бовали мимо́зу?
Už jste ochutnal mimózu?
Ма́ртин:
Нет, не про́бовал. Я не зна́ю, что тако́е мимо́за.
Ne, neochutnal. Nevím, co to je mimóza.
Мари́я:
Э́то цвето́к, и так называ́ется сала́т. Вот э́то мимо́за - э́то о́чень не́жный сала́т из овоще́й и ры́бы. Попро́буйте.
To je květ a jmenuje se tak salát. Tohle je mimóza - velmi jemný salát ze zeleniny a ryb. Ochutnejte.
Ма́ртин:
С удово́льствием. Прия́тного аппети́та.
Rád. Dobrou chuť.
Мари́я:
Взаи́мно. Прия́тного аппети́та.
Nápodobně. Dobrou chuť.
Ма́ртин:
А почему́ он све́рху жёлтый? Я понима́ю, что внизу́ морко́вка и ры́ба, а да́льше не зна́ю.
A proč je nahoře žlutý? Chápu, že dole je mrkev a ryby, ale dál nevím.
Ива́н:
Там ещё карто́шка и лук. А ве́рхний слой, э́то яйцо́ - желто́к.
Jsou tam ještě brambory a cibule. A horní vrstva, to je vajíčko - žloutek.
Мари́я:
Мммм… Как вку́сно! Спаси́бо.
Mňam. To je dobrota! Díky.
Ма́ртин:
На здоро́вье. Доба́вки?
Nechte si chutnat. Dáte si ještě?

!!!!Výraz На здоро́вье se používá výhradně při jídle ve významu Ať vám svědčí, kdežto při přípitku se říká За здоро́вье (Na zdraví).

Ру́сская ку́хня - что едя́т ру́сские?

В Росси́и мо́жно найти́ почти́ всю еду́ ми́ра: пи́цца, су́ши, га́мбургер, хот-до́г или чизке́йк в рестора́не или кио́ске никого́ не шоки́руют. Но традицио́нная ру́сская ку́хня друга́я.
V Rusku lze najít téměř všechno jídlo světa: pizza, sushi, hamburger, hot-dog nebo cheescake v restauraci nebo stánku nikoho nepřekvapí. Ale tradiční ruská kuchyně je jiná.
На за́втрак обы́чно ру́сские едя́т ка́шу (ма́нную и́ли другу́ю), яи́чницу, но мо́гут есть и суп и́ли соси́ски - э́то тёплый за́втрак. Иногда́ едя́т бутербро́ды, йо́гурт, тво́рог, мю́сли и друго́е - э́то холо́дный за́втрак.
K snídani Rusové obvykle jedí kaši (krupičnou nebo jinou), míchaná vajíčka, ale mohou jíst i polévku nebo párky - to je teplá snídaně. Někdy jí obložené chlebíčky, jogurt, tvaroh, müsli aj. - to je studená snídaně.
На обе́д ру́сские обы́чно едя́т снача́ла сала́т, зате́м суп (называ́ется пе́рвое) и пото́м горя́чее блю́до (называ́ется второ́е).
K obědu jedí Rusové obyčejně nejprve salát, poté polévku (říká se jí první jídlo) a potom teplé jídlo (říká se mu hlavní jídlo).
Мя́со быва́ет ча́ще всего́ ру́бленное. Традицио́нное ру́сское мясно́е блю́до - э́то пельме́ни.
Maso bývá nejčastěji mleté. Tradiční ruské jídlo s masem jsou pelmeně.
Люби́мый гарни́р - э́то ка́ша (э́то в Росси́и зна́чит гречнева́я ка́ша), но ру́сские лю́бят та́кже макаро́ны, карто́шку и́ли рис.
Oblíbená příloha je kaše (to v Rusku znamená pohanková kaše), ale Rusové mají rádi i těstoviny, brambory nebo rýži.
Традицио́нные супы́ - э́то соля́нка, борщ, уха́, ле́том ру́сские лю́бят есть окро́шку - холо́дный овощно́й суп.
Tradiční polévky jsou soljanka, boršč, ucha, v létě Rusové rádi jedí okrošku - studenou zeleninovou polévku.
Осо́бенность ру́сской ку́хни - э́то хлеб. Ру́сские мо́гут есть хлеб и на за́втрак, и на обе́д, и на у́жин.
Zvláštností ruské kuchyně je chléb. Rusové dokáží jíst chléb k snídani, k obědu i k večeři.
Традицио́нные ру́сские напи́тки э́то - квас, морс и компо́т.
Tradiční ruské nápoje jsou kvas, mors a kompotový nápoj.
Традицио́нные десе́рты - э́то ра́зные торты́, сла́дкие блины́, сы́рники. В магази́нах мо́жно купи́ть вку́сные конфе́ты, шокола́д и́ли пече́нье.
Tradičními deserty jsou různé dorty, sladké palačinky, syrniky. V obchodech se dají koupit dobré bonbony, čokoláda a sušenky.
Традицио́нные ру́сские пирожки́ мо́гут быть не то́лько мясны́е, овощны́е, но и сла́дкие.
Tradiční ruské pirožky mohou být nejen s masem, zeleninou, ale i sladké.
Традицио́нным горя́чим напи́тком в Росси́и явля́ется чёрный чай, но ча́сто пьют и ко́фе.
Tradiční horký nápoj je černý čaj, ale často se pije i káva.