Грамматика

Částice пусть (ať) Částice пусть, пуска́й má význam . Bude se Vám hodit nejen v přáních, ale i ve zdvořilých výzvách. Пусть у Вас будет всё хорошо.Ať se máte jen dobře. Пусть всегда всё удаётся.Ať se vždy vše daří. Пусть он немно́го подождёт.Ať trochu počká. Скажи́те ей, пусть придёт.Řekněte jí, ať přijde.
Řadové číslovky 10-2000 Z lekce xY víte, že se nedělá tečka.
kolikátý? kolikátá? kolikáté?
11 оди́ннадцатый оди́ннадцатая оди́ннадцатое
12 двена́дцатый двенадцатая двенадцатое
13 трина́дцатый тринадцатая тринадцатое
14 четы́рнадцатый четы́рнадцатая четы́рнадцатое
15 пятна́дцатый пятна́дцатая пятна́дцатое
16 шестна́дцатый шестна́дцатая шестна́дцатое
17 семьна́дцатый семьна́дцатая семьна́дцатое
18 восемьна́дцатый восемьна́дцатая восемьна́дцатое
19 девятна́дцатый девятна́дцатая девятна́дцатое
20 двадца́тый двадца́тая двадца́тое
Řadové číslovky je možné zapsat číslicí s koncovkou (někdy zapsanou v horním indexu): 2-й фестива́ль, 10-й класс, 56-й авто́бус 5-е число́, 66-е шоссе́ 24-я больни́ца, 86-я кварти́ра, 121-я шко́ла U víceslovných řadových číslovek píšeme každé slovo zvlášť (stejně jako u číslovek základních).
kolikátý? kolikátá? kolikáté?
23 два́дцать тре́тий два́дцать тре́тья два́дцать тре́тье
28 два́дцать восьмо́й два́дцать восьма́я два́дцать восьмо́е
30 тридца́тый тридца́тая тридца́тое
32 три́дцать второ́й три́дцать втора́я три́дцать второ́е
40 сороково́й сорокова́я сороково́е
U víceslovných řadových číslovek má tvar číslovky řadové až poslední člen výrazu. Jako jediný se skloňuje, zatímco ostatní části mají tvar číslovky základní a neskloňují se. с два́дцать пя́того декабря́od dvacátého páteho prosince до три́дцать пе́рвого января́do třicátého prvního ledna Řadové číslovky 50.-80. mají v ruštině podobu пятидеся́тый, шестидеся́тый, семидеся́тый, восьмидеся́тый.
kolikátý? kolikátá? kolikáté?
50 пятидеся́тый пятидеся́тая пятидеся́тое
60 шестидеся́тый шестидеся́тая шестидеся́тое
70 семидеся́тый семидеся́тая семидеся́тое
80 восьмидеся́тый восьмидеся́тая восьмидеся́тое
90 девяно́стый девяно́стая девяно́стое
100 со́тый со́тая со́тое
1000 ты́сячный ты́сячная ты́сячное
2000 двухты́сячный двухты́сячная двухты́сячное
В ты́сяча девятьсо́т девяно́стом году́.V roce 1990. В ты́сяча девятьсо́т девяно́сто тре́тьем году́.V roce 1993. В две ты́сячи пятна́дцатом году́.V roce 2015. В двухты́сячном году́.V roce 2000. В две ты́сячи два́дцать второ́м году́.V roce 2022.
Datum a rok Pro přečtení data v ruštině vám pomůže správná otázka: *В како́м году́? Он роди́лся в 1995-ом году́.Narodil se v roce 1995. Мы там бы́ли в 2021-ом году́.Byli jsme tam v roce 2021. *Како́го числа́? 25-ого февраля́25. února 10-ого ию́ля10. července *В како́м ме́сяце? Он роди́лся в феврале́.Narodil se v únoru. Э́то случи́лось в ма́рте.Stalo se to v březnu. *Како́го числа́, како́го ме́сяца, како́го го́да? А. С. Пу́шкин роди́лся 6-ого ию́ня 1799-го го́да.A. S. Puškin se narodil 6. června 1799.
Hovorové udávání času Při udání času uslyšíte od rodilých mluvčích často i hovorovou variantu. V tabulce je ve druhém sloupci.
2:00 два часа́ (но́чи)
2:05 2 часа́ 5 мину́т 5 мину́т тре́тьего
2:10 2 часа́ 10 мину́т 10 мину́т тре́тьего
2:15 2 часа́ 15 мину́т 15 мину́т тре́тьего, че́тверть тре́тьего
2:20 2 часа́ 20 мину́т 20 мину́т тре́тьего
2:25 2 часа́ 25 мину́т 25 мину́т тре́тьего
2:30 2 часа́ 30 мину́т полтре́тьего, полови́на тре́тьего
2:35 2 часа́ 35 мину́т без 25 три
2:40 2 часа́ 40 мину́т без 20 три
2:45 2 часа́ 45 мину́т без 15 три, три че́тверти тре́тьего
2:50 2 часа́ 50 мину́т без 10 три
2:55 2 часа́ 55 мину́т без 5 три
Celé hodiny, půlhodiny a čtvrthodiny vyjadřujeme takto: *celé hodiny: číslovka základní + ruské označení hodiny (час), оди́н час, два часа́, пять часо́в Zapamatujte si: Ско́лько вре́мени? / Кото́рый час?Kolik je hodin? Сейча́с пять часо́в (утра́).(Teď) je 5:00. Сейча́с пять часо́в (ве́чера).(Teď) je 17:00. Chceme-li vyjádřit, že je jedna hodina, nepoužijeme číslovku оди́н. Без пяти́ мину́т час.Je za pět minut jedna. Сейча́с ро́вно час.Je právě jedna. *půlhodiny: slovo полови́на + číslovka řadová označující následující hodinu v příslušném pádu, полови́на седьмо́гоpůl sedmé в полови́не тре́тьегоo půl třetí *čtvrthodiny: slovo че́тверть + číslovka řadová označující následující hodinu v příslušném pádu, че́тверть седьмо́гоčtvrt na sedm *třičvtrtěhodiny: три че́тверти + číslovka řadová označující následující hodinu v příslušném pádu. три че́тверти седьмо́гоtři čtvrtě na sedm Dobu do poloviny hodiny vyjadřujeme: *číslovkou základní (udávající počet minut) v 1. pádu + řadovou číslovkou označující následující hodinu v 2. pádu, пять мину́т шесто́гоpět (minut) po páté де́сять мину́т тре́тьегоdeset (minut) po druhé два́дцать мину́т восьмо́гоza deset (minut) půl osmé *nebo jako hodiny a minuty. шесть часо́в де́сять мину́т (утра́)šest hodin a deset minut (ráno) шесть часо́в пятна́дцать мину́тšest hodin a patnáct minut Dobu po polovině hodiny vyjadřujeme: *odečtením zbývajících minut do celé hodiny: předložka без + číslovka základní ve 2. p. + následující hodina v 1. pádě, без пяти́ (мину́т) двена́дцатьza pět (minut) dvanáct без два́дцати пяти́ семьpět minut po půl sedmé без де́сяти оди́ннадцатьza deset minut jedenáct без десяти́ (мину́т) семьza deset minut sedm *nebo jako hodiny a minuty. оди́ннадцать часо́в пятьдеся́т мину́тjedenáct hodin padesát minut Na otázku Когда́? (např. Когда́ отправля́ется по́езд?) odpovídáme vazbou s použitím předložky в: в два часа́ со́рок пять мину́тve dvě hodiny čtyřicet pět minut Pokud použijeme udání času без..., předložku в už nepoužijeme. Она́ ушла́ на рабо́ту без десяти́ во́семь.Odešla do práce za deset minut osm.
Sloveso umět (уме́ть) Ve významu ovládat, dokázat něco se používá ruské уме́ть (e-časování). Pojí se většinou se slovesy v infinitivu, protože zdůrazňuje činnosti: “umím něco dělat”.
я уме́ю мы уме́ем
ты уме́ешь вы уме́ете
он, она́ уме́ет они́ уме́ют
Я уме́ю чита́ть ру́сский язы́к.Umím číst rusky. Я не уме́ю говори́ть то́сты.Neumím pronášet přípitky.
Zájmeno кото́рый (který) Zájmeno кото́рый se užívá především jako vztažné (uvozuje vedlejší věty). Лю́ди, кото́рые уме́ют...Lidé, kteří umí... Это тот челове́к, кото́рого я ви́дел.To je ten člověk, kterého jsem viděl. Э́то же́нщина, о кото́рой я говори́ла.To je žena, o které jsem mluvila. V otázkách se toto zájmeno užívá jen výjimečně (např. Который час?), běžnější je v nich како́й - srovnejte: В како́м году́ ты роди́лся?Ve kterém roce ses narodil? Каки́е кни́ги ты чита́л?Jaké knihy jsi četl? Будь всегда́ тако́й, како́й я тебя́ зна́ю.Buď vždy taková, jakou tě znám.