Урок 20 – Счастли́вого пути́
Что говорим?
Šťastnou cestu
Větší cesty jsou v Rusku spjaté s nejrůznějšími pověrami. Například je zvykem si předtím než vyjdete z bytu nakrátko sednout присе́сть на доро́жку (posedět si před cestou, aby byla cesta v pořádku).
Vracet se pro něco zapomenutého je špatné znamení плоха́я приме́та. A pokud už se vracíte, musíte se určitě sami na sebe podívat do zrcadla посмотре́ть в зе́ркало.
Je zvykem si před cestou přát, ať už jde o služební či soukromou cestu.
Счастли́вого пути́.Šťastnou cestu.
Счастли́вого полёта.Štastný let.
Жела́ю лёгкой доро́ги.Přeji lehkou cestu.
Ruská kultura
Rdddfd
Какая музыка Вам нравится?
поп (pop), рок (rock), джаз (jazz), кантри (country), шансон (šanson, ale i pokleslejší žánr, народная музыка (lidová hudba), хип-хоп (hip hop), электронная музыка (elektronická hudba).
Какие книги Вам нравятся?
художественная литература (beletrie), романы, детективы, биографии, учебники, мемуары, книги по истории
Какие фильмы Вам нравятся?
ужасы, комедии, мультфильмы, боевики, фантастика, документальные фильмы
Okřídlené fráze
V ruštině existují výrazy, které znají snad všichni Rusové. Nejčastěji bývají spojené s kulturním kontextem - zéjména s ruskou literaturou a filmem.
Россия, куда ты мчишься?
Fráze je převzata z Gogolova románu Mrtvé duše. Куда ты мчишься, Русь?
С корабля на бал
jdjd
Россию умом не понять.
dkdk
Falešní přátelé
Všimněte si dalších tzv. falešných přátel, která mohou znít podobně v ruštině i češtině, ale jejich význam je posunutý.
кра́сныйčervený
краси́выйkrásný, hezký