Грамматика

Vyjádření slovesa mít České sloveso mít se vyjadřuje pomocí vazby у меня́ (есть). ohýbání vazby у меня́ есть Zájmeno se v této vazbě mění podle toho, komu se přivlastňuje. Nebo můžeme místo zájmena použít podstatné (často vlastní) jméno. Jméno v této vazbě je ve 2. pádě. Nejběžnějí ve formátu:
kdo má co má
У КОГО́ (ЕСТЬ) ЧТО
2. pád 1. pád
Zopakujte si tvary zájmen v kapitole Osobní zájmena (1. + 4. pád) v Lekci 1.
меня́ брат
тебя́ сестра́
У него́, неё есть соба́ка
нас вре́мя
вас кварти́ра
них семья́
Pokud zájmeno po předložce začíná na samohlásku (его, её, их), pak se na začátek přidává н-: у него́ (u něho), у неё (u ní), у них (u nich). V češtině je to podobně. Kdy je potřeba použít sloveso есть? * v oznamovací větě V oznamovací větě použijte есть v případech, kdy blíže neupřesňujete zmíněný předmět, tedy neuvádíte jeho vlastnosti, jméno apod. У ма́мы есть подру́га.Máma má kamarádku. У ма́мы подру́га Ни́на.Máma má kamarádku Ninu. У Ива́на есть кварти́ра.Ivan má byt. У Ива́на но́вая кварти́ра.Ivan má nový byt. * v otázce V tázací větě použijeme slovíčko е́сть použijeme vždy, když se ptáme, zda někdo něco má. A také v kladné odpovědi na takovou otázku. У тебя́ есть вре́мя?Máš čas? Да, есть.Mám. Да, у меня́ есть вре́мя.Ano, mám čas. У вас есть росси́йская ви́за?Máte ruské vízum? Да, есть.Mám. Да, у меня́ есть ви́за.Ano, mám vízum. V upřesňujících otázkách s tázacími slovy (jaký, který apod.), tedy v případě, že už víme, že něco nebo někdo existuje, ale doptáváme se na vlastnosti, se slovíčko е́сть nepoužívá: Како́й у тебя́ а́дрес?Jakou máš adresu? Како́й у тебя́ но́мер телефо́на?Jaký máš telefon? vyjádření českého nemít Při záporu se používá 2. pád jednotného nebo množného čísla (doslova: nemám čeho). Slovíčko е́сть je nahrazeno záporkou нет. 2. pád si procvičíte např. v kapitole 2., 4., 7. pád podstatných jmen v Lekci 7. Srovnejte kladné a záporné věty: У меня́ есть сестра́. - У меня́ нет сестры́. = Mám/Nemám sestru. У него́ есть жена́. - У него́ нет жены́. = Má/Nemá (on) manželku. У неё есть брат. - У неё нет бра́та. = Má/Nemá (ona) bratra. У меня́ есть вре́мя. - У меня́ нет вре́мени. = Mám/Nemám peníze.

Pozor na fráze mám hlad, mám žízeň, kde nelze vazbu у меня́ е́сть použít, protože se překládají pomocí ruského slovesa хоте́ть (chtít). Я хочу́ есть. (Mám hlad., Chci jíst.), Я хочу́ пить. (Mám žízeň..Chci pít.)

Sloveso хоте́ть Sloveso хоте́ть (chtít) je nepravidelné a je třeba se jednotlivé tvary naučit nazpaměť. Ideálně pomocí celých vět včetně přízvuků a intonace.
я хочу́ Я о́чень хочу́ есть. Mám velký hlad.
ты хо́чешь Ты не хо́чешь пить? Nemáš žízeň?
он, она́ хо́чет Он хо́чет пирожо́к. Chce pirožek.
мы хоти́м Мы хоти́м есть. Máme hlad.
вы хоти́те Вы не хоти́те знать, что э́то? Nechcete vědět, co to je?
они́ хотя́т Они́ хотя́т говори́ть. Chtějí mluvit.
Měkká a tvrdá podstatná jména Připomeňte si v kapitole Skloňování podstatných jmen - úvod skloňování tvrdých podstatných jmen. Podstatná jména mají i měkké zakončení. jednotné číslo V tabulce níže najdete příklady skloňování měkkých podstatných jmen ру́бль, фотогра́фия, зада́ние a k nim pro srovnání také jména tvrdá до́ллар, конфе́та, ме́сто.
mužský rod ženský rod střední rod
до́ллар рубль конфе́та фотогра́фия ме́сто зада́ние
до́ллара рубля́ конфе́ты фотогра́фии ме́ста зада́ния
до́ллару рублю́ конфе́те фотогра́фии ме́сту зада́нию
до́ллар рубль конфе́ту фотогра́фию ме́сто зада́ние
(živ.)Ви́ктора И́горя
о до́лларе о рубле́ о конфе́те о фотогра́фии о ме́сте зада́нии
до́лларом рублём конфе́той фотогра́фией ме́стом зада́нием
Například podle vzoru фотогра́фия se skloňuje většina názvů zemí, které jste se již také naučili - např. Росси́я, Фра́нция, Испа́ния, Слова́кия, Че́хия, Ве́нгрия. Všimněte si, že ve 4. pádě je v mužském rodě jiná forma pro životná a neživotná podstatná jména.
Množné číslo podstatných jmen podstatná jména U podstatných jmen vytvoříte množné číslo přidáním nebo změnou koncovek. U mužského a ženského rodu jsou pro 1. pád množného čísla typické koncovky -ы, -и. Pro střední rod jsou typické koncovky -а, -я. Samozřejmě existují výjimky, ale upozorňujeme pouze na nejdůležitější. Dávejte si pozor na rod ruských podstatných jmen. Ne vždy odpovídá rodu v češtině. Nezapomínejte také na univerzální pravopisné pravidlo, že po г, к, ш, щ, ж, х, ч se v ruštině nepíše , např. ба́нки, подру́ги, гру́ши. mužský rod
tvoření množného čísla jednotné číslo množné číslo
souhláska + бана́н бана́ны
до́ллар до́ллары
студе́нт студе́нты
-ь, -й ру́бль рубли́
трамва́й трамва́и
Možná se vám budou hodit nepravidelné tvary od podstatných jmen, která již znáte ze Lekce 2. Zapamatujte si tedy: друг-друзья́, дом-дома́, го́род-города́. ženský rod
tvoření množného čísla jednotné číslo množné číslo
-a кварти́ра кварти́ры
конфе́та конфе́ты
ла́мпа ла́мпы
-я,-ь фами́лия фами́лии
ста́нция ста́нции
ночь но́чи
střední rod
tvoření množného čísla jednotné číslo množné číslo
-o-a яйцо́ я́йца
ме́сто места́
о́тчество о́тчества
мо́ре моря́
-ье-ья варе́нье варе́нья
Nelekejte se nepravidelností - v množném čísle mohou úplně vypadnout některé samohlásky напи́ток - напи́тки (nápoj-nápoje); může se přesouvat přízvuk - to je časté ve středním rodě сло́во - слова́, ме́сто - места́. Pozor, v ruštině existuje řada slov, která množné číslo netvoří, a velká většina jich spadá do tématu jídlo a nápoje. Taková jsou například slova мали́на, тво́рог, карто́фель, ры́ба, ветчина́, лук. Mají sice tvar jednotného čísla, ale to neznamená, že by byl myšlen pouze jeden předmět. Я хочу́ пирожки́ с мали́ной.Dám si pirožky s malinami. nikoli s jednou malinou Я ча́сто покупа́ю ры́бу.Často kupuji ryby. nikoli jednu konkrétní Naučte se dobře názvy jednotlivých druhů obalů - viz sekce Komunikace této lekce. Pokud si nebudete jistí, používejte slovo шту́ка, které označuje jeden kus a může vše ostatní nahradit. Bude to sice nespisovné a nestandardní, ale jistě se domluvíte a předejdete nedorozumění.
Množné číslo přídavných jmen Ve Lekci 3 jste se naučili, jak vyjádřit vlastnosti. v Lekci . Zopakujte si v následující tabulce koncovky tvrdých přídavných jmen ve dvou variantách - přízvučné i nepřízvučné. Všimněte si tvarů množného čísla, které jsou pro všechny rody stejné. Pamatujte, že koncové -о́й v mužském rodě je přízvučnou variantou tvrdé koncovky -ый. K tomu -и- v množném čísle je pouze pravopisná záležitost - nezapomínejme, že po -г, к, х, ш, щ, ч, ж se vždy píše , ačkoli se daná přídavná jména skloňují podle tvrdého vzoru. Existují ještě měkká přídavná jména, o nichž budeme mluvit později. Měkká přídavná jména v Lekci 11.
mužský rod ženský rod střední rod množné číslo
Како́й? Кака́я? Како́е? Каки́е?
большо́й больша́я большо́е больши́е
вку́сный вку́сная вку́сное вку́сные
больши́е и вку́сные пирожки́velké a chutné pirožky больши́е и вку́сные гру́шиvelké a chutné hrušky больши́е и вку́сные я́йцаvelká a chutná vejce zájmena Doposud znáte pouze ukazovací zájmeno ve tvaru středního rodu: э́то. Naučte se i další tvary, mohou se vám hodit například při ukazování v obchodě. Všimněte si, že tvar množného čísla je pro všechny rody stejný.
mužský rod ženský rod střední rod množné číslo
э́тот э́та э́то э́ти
Ско́лько сто́ит э́та матрёшка?Kolik stojí tahle matrjoška? Ско́лько сто́ят э́ти гру́ши?Kolik stojí tyhle hrušky? Я хочу́ э́тот уче́бник.Chci tuhle učebnici. Zopakujte si Přivlastňovací zájmena v Lekci 2. S jejich pomocí dokážete vyjádřit vztahy. Э́то мои́ но́вые друзья́.Tohle jsou moji noví přátelé. Э́то на́ши роди́тели.Tohle jsou naši rodiče. Э́то моё ме́сто.Toto je moje místo.
Časování sloves знать, покупа́ть, рабо́тать Z Lekce 3 znáte dva druhy časování sloves. Naučte se další slovesa tzv. e-časování: знать (znát, vědět), покупа́ть (nakupovat), рабо́тать (pracovat). Všechna slovesa jsou nedokonavá, jejich děj je tedy zpravidla opakovaný nebo trvalý. U všech je přízvuk pravidelný, u každého je však na jiné slabice. Zkuste všechny tvary vyslovit a zapojit do kontextu. Slovesa znát a kupovat se pojí se 4. pádem - znát, kupovat + koho, co. Pozor, sloveso покупа́ть nesmí zůstat samotné bez kontextu, tedy bez doplnění kde, co apod. Мы обы́чно покупа́ем проду́кты на ры́нке.Obvykle kupujeme potraviny na trhu. Вы зна́ете А́нну?Znáte Annu. Вы зна́ете, где здесь моло́чные проду́кты?Víte, kde jsou tu mléčné výrobky? Па́па сего́дня рабо́тает.Tatínek dnes pracuje. Я рабо́таю в це́нтре го́рода.Pracuji v centru města.