Грамматика

Nej… - jak na ruský superlativ Nejvyšší míru nějaké vlastnosti ruština vyjadřuje s pomocí slova са́мый (případně podle rodu a čísla: са́мая, са́мое, са́мые) a přídavného jména (v mužském rodě zatím znáte tvrdé zakončení -ый, případně přízvučné -о́й).
са́мый удо́бный вариа́нт nejpohodlnější varianta
са́мый дорого́й вариа́нт nejdražší varianta
са́мая больша́я страна́ největší země
са́мое но́вое окно́ nejnovější okno
са́мые дороги́е биле́ты nejdražší lístky
Časování sloves typu -овать Slovesa zakončená v infinitivu na -овать v přítomném čase příponu -ова- vypouští (podobně jako v češtině např. sloveso organizovat - organizuji). Do této skupiny patří sloveso попро́бовать, do češtiny překládáno dvěma způsoby, jednak zkusit, vyzkoušet, jednak ochutnat. Jeho nedokonavý protějšek je про́бовать - česky tedy zkoušet nebo ochutnávat. Stejně je tomu u sloves se zakončením na -евать, čemuž se věnuje příští lekce. Ve všech případech jde o tzv. e-časování (neboli 1. časování).
про́бовать zkoušet, ochutnávat попро́бовать zkusit, ochutnat
я про́бую zkouším, ochutnávám я попро́бую zkusím, ochutnám
ты про́буешь zkoušíš, ochutnáváš ты попро́буешь zkusíš, ochutnáš
он, она́ про́бует zkouší, ochutnává он попро́бует zkusí, ochutná
мы про́буем zkoušíme, ochutnáváme мы попро́буем zkusíme, ochutnáme
вы про́буете zkoušíte, ochutnáváte вы про́буете zkusíte, ochutnáte
они́ про́буют zkouší, ochutnávají они про́буют zkusí, ochutnají
Я сейча́с про́бую твой джем.Ochutnávám teď tvou marmeládu. Я за́втра попро́бую.Zítra to vyzkouším. Pozor, v minulém čase přípona -ова- zůstává. Я уже́ (по)про́бовал э́тот га́мбургер.Už jsem ten hamburger (o)chutnal. Она́ про́бовала ходи́ть пешко́м.Zkoušela chodit pěšky.
Spojka е́сли V úvodních textech jste se setkali s výrazem е́сли-то, který má zde význam jestliže, tak. Obecně však spojka е́сли odpovídá českému pokud, když. Pokuste se některá spojení zapamatovat a prakticky použít. Е́сли ты пое́дешь на такси́, то мо́жешь попа́сть в про́бку.Když pojedeš taxíkem, můžeš se dostat do zácpy. А как я найду́ вокза́л, е́сли там три?Ale jak najdu nádraží, když jsou tam tři? A что де́лать, е́сли ка́рта не рабо́тает?A co (mám) dělat, když karta nefunguje?
Tamten - тот Srovnejte zájmena э́тот, э́та, э́то, э́ти, které již znáte ve významu tento, se zájmeny тот, та, то, те, které ukazují na vzdálenější předměty nebo osoby, nesou tedy význam tamten, ten druhý. Zopakujte si Tenhle - skloňování v Lekci 6. Э́тот дом здесь, а тот дом там.Tenhle dům je tady a tamten je tam. Э́та кни́га у ме́ня, а та кни́га у них.Tuhle knihu mám já, a tamtu mají oni. Э́то окно́ здесь, а то окно́ там.Tohle okno je tu, to druhé je tam. Э́ти слова́ я уже́ зна́ю, а те я ещё не учи́л.Tahle slova už umím, ta druhá jsem se ještě neučil. Jednotlivé tvary se liší podle rodu a čísla. Oba typy ukazovacích zájmen se velmi podobně skloňují (zcela rozdílné tvary jsou jen v 7. pádech a v množném čísle), pro začátek vám budou stačit tvary mužského a středního rodu, které budete potřebovat při tvorbě souvětí. Z úvodních článků už znáte vztažné Э́то зави́сит от того́, что ты хо́чешь. (To záleží na tom, co chceš) a плюс в том, что… (výhoda je v tom, že…).
pád mužský / střední rod ženský rod množné číslo
1. тот / то та те
2. того́ той тех
3. тому́ той тем
4. neživ. тот / то ту те
4. živ. того́ ту тех
6. том той тех
7. тем той те́ми
Sloveso попа́сть, добра́ться Obě slovesa mají podobně obecný význam: dostat se (někam), nevyjadřují tedy, zda půjdete pěšky nebo pojedete. Ze začátku je asi snazší si osvojit pravidelnější попа́сть s časováním я попаду́, ты попадёшь. Sloveso добра́ться se naučíte časovat v Lekci 11. Doporučujeme zapamatovat si následující praktická spojení. Как попа́сть в центр?Jak se dostanu (dostaneme) do centra? Я попа́л в про́бку.Dostal jsem se do zácpy.
Slovesa идти́, ходи́ть U sloves pohybu, jako jsou идти́, ходи́ть (jít, chodit), se kategorie dokonavosti (ukončenosti) a nedokonavosti (neukončenosti) komplikuje. V ruštině nemusí jít jen o rozdíl v jednorázovosti a opakování děje. Například sloveso идти́ (jít), včetně dalších tvarů s předponami прийти́, пройти́, перейти́, зайти́, вы́йти, уйти́… (přijít, projít, přejít, zajít, vyjít, odejít…), označuje děj jednorázový, ukončený (příp. s ukončením v brzké budoucnosti). Jeho logický protějšek, sloveso ходи́ть (chodit), vyjadřuje opakovaný děj, a to včetně tvarů s předponami приходи́ть, проходи́ть, переходи́ть, заходи́ть, выходи́ть, уходи́ть… (přicházet, procházet, přecházet, zacházet, vycházet, odcházet…). Pro správné použití sloves je nutný správný kontext (jednorázovosti nebo opakovanosti děje), což spolehlivě naznačí například slovíčka сейча́с (nyní, teď) a обы́чно, ча́сто (obvykle, často). Я сейча́с иду́ в магази́н.Teď jdu do obchodu. (Právě teď jsem na cestě.) Я обы́чно хожу́ в магази́н у метро́.Obvykle chodím do obchodu u metra. (Opakovaně.) Я пойду́ в магази́н у́тром.Půjdu do obchodu ráno. (Vydám se na cestu.) Všimněte si, že v předponových variantách se ze slovesa идти́ stává -йти́. přítomný čas
ИДТИ́ JÍT ХОДИ́ТЬ CHODIT
я иду́ jdu я хожу́ chodím
ты идёшь jdeš ты хо́дишь chodíš
он, она́ идёт jde он, она́ хо́дит chodí
мы идём jdeme мы хо́дим chodíme
вы идёте jdete вы хо́дите chodíte
они́ иду́т jdou они́ хо́дят chodí
Nezapomeňte, že ruská hromadná doprava se (na rozdíl od češtiny) pojí se slovesem ходи́ть, идти́. Pokud však mluvíte o tom, že cestujete dopravou sami, používáte sloveso е́хать (jet). Авто́бус хо́дит ка́ждые 5 мину́т.Autobus jezdí každých 5 minut. Ско́лько идёт трамва́й до вокза́ла?Jak dlouho jede tramvaj na nádraží? Я е́ду на трамва́е.Jedu tramvají. minulý čas
он шёл šel он ходи́л chodil
она́ шла šla она́ ходи́ла chodila
оно́ шло šlo оно́ ходи́ло chodilo
мы, вы, они́ шли šli (jsme, jste) мы, вы, они́ ходи́ли chodili (jsme, jste)
Я вчера́ шёл пешко́м до метро́.Včera jsem šel pěšky k metru. Я вчера́ мно́го ходи́л пешко́м.Včera jsem hodně chodil pěšky. Я ходи́л в магази́н вчера́.Byl jsem v obchodě včera. (Šel jsem tam a zpět.) Všimněte si na předchozích příkladech, že tvary minulého času ходи́л, ходи́ла, ходи́ли mohou znamenat nejen opakované chození po různých místech, ale mohou zahrnovat cestu tam a zpět, kdy v češtině používáme prostě byl, byla, byli. Nenechte se tedy zmýlit větou typu Вы уже́ ходи́ли в магази́н?, ve které je myšlena cesta tam i zpět, česky tedy Už jste byl(byla/byli/byly) v obchodě?. Ovšem i v ruštině lze totéž říci s pomocí slovesa být: Вы уже́ бы́ли в магази́не?. budoucí čas Zopakujte si Budoucí čas v Lekci 7. Budoucí čas obou sloves se tvoří pravidelně, ovšem jejich význam je poměrně specifický, zdůrazňuje dobu, po kterou je mluvčí na cestě. Она́ бу́дет идти́ о́чень до́лго.Půjde hodně dlouho. (Bude na určité cestě dlouho.) Мы бу́дем ходи́ть весь день.Budeme chodit celý den. Častěji využijete sloveso пойти́: я пойду́ (vydat se na cestu), jehož časování a příklady použití najdete níže.
ПОЙТИ́ Приме́р Příklad
я пойду́ Я пойду́ в магази́н. Půjdu do obchodu.
ты пойдёшь Ты пойдёшь домо́й. Půjdeš domů.
он, она́ пойдётОна́ пойдёт на дискоте́ку. Půjde na diskotéku.
мы пойдём Мы пойдём пла́вать. Půjdeme plavat.
вы пойдёте Вы пойдёте пря́мо? Půjdete rovně?
они́ пойду́т Они́ пешко́м не пойду́т. Pěšky nepůjdou.
Sloveso пойти́ využijete pro vyjádření přítomnosti i blízké budoucnosti, v ruštině se často setkáte i s infinitivními větami. Сейча́с вам на́до пойти́ пря́мо.Teď musíte jít rovně. Мне пойти́ пешко́м?Mám jít pěšky? Tip: Velmi podobně jako пойти́ se časuje sloveso najít найти́: я найду́, ты найдёшь.
Slovesa е́хать, е́здить Obdobně jako slovesa týkající se pohybu pěšky, fungují i slovesa е́хать, е́здить (jet, jezdit), která vyjadřují pohyb dopravními prostředky. Sloveso е́хать (jet), včetně tvarů s předponami: прие́хать, прое́хать, перее́хать, зае́хать, вы́ехать, уе́хатьpřijet, projet, přejet, zajet, vyjet, odjet Sloveso е́здить vyjadřuje opakovaný děj (jezdit). Od něj jsou odvozené tvary s předponami, jejichž časování a použití spadá do pokročilého užívání ruštiny: приезжа́ть, проезжа́ть, переезжа́ть, заезжа́ть, выезжа́ть, уезжа́тьpřijíždět, projíždět, přejíždět, zajíždět, vyjíždět, odjíždět přítomný čas
Е́ХАТЬ JET Е́ЗДИТЬ JEZDIT
я е́ду jedu я е́зжу jezdím
ты е́дешь jedeš ты е́здишь jezdíš
он, она́ е́дет jede он, она́ е́здит jezdí
мы е́дем jedeme мы е́здим jezdíme
вы е́дете jedete вы е́здите jezdíte
они́ е́дут jedou они́ е́здят jezdí
Я сейча́с е́ду на рабо́ту.Jedu teď do práce. (Jsem na cestě.) Я обы́чно е́зжу на маши́не.Obvykle jezdím autem. minulý čas Nezpomeňte, že minulý čas se tvoří od základu slova v infinitivu. Všimněte si, že v češtině se dá v množném čísle vytvořit mnohem více tvarů, které zohledňují rod mluvčích.
е́хал, е́хала, е́хало, е́хали jel (jsem), jela, jelo, jeli, jely (jsme)
е́здил, е́здила, е́здило, е́здили jezdil (jsem), jezdila, jezdilo, jezdili, jezdily (jsme)
Я вчера́ е́хал на рабо́ту два часа́.Jel jsem včera do práce dvě hodiny. (Jedním směrem.) Он вчера́ е́здил два часа́ на маши́не.Jezdil včera dvě hodiny autem. (Opakováně a více směry.) Я в ноябре́ е́здил в Москву́.V listopadu jsem byl v Moskvě. (Jel jsem tam a zpět.) Stejně jako tomu bylo u slovesa ходи́ть, může i minulý čas е́здил, е́здила, е́здили znamenat nejen ježdění po různých místech, ale může odpovídat i českému byl, které zahrnuje cestu tam i zpět. Věta Вы е́здили в Москву́? tedy znamená Byli jste v Moskvě?. Připomeňme, že v podstatě totéž lze říci rusky také s pomocí slovesa být Вы уже́ бы́ли в Москве́? budoucí čas Pravidelný budoucí čas se tvoří obdobně jako u sloves идти́, ходи́ть. Ovšem i zde jsou tyto významy poněkud specifické. Ты бу́дешь е́хать о́чень до́лго.Pojedeš velmi dlouho. (Budeš velmi dlouho na cestě.) Ты бу́дешь е́здить на рабо́ту на маши́не?Budeš jezdit do práce autem? Sloveso пое́хать funguje významově obdobně jako пойти́, s jeho pomocí ovšem zdůrazňujeme, že se nevydáváme na cestu pěšky, ale dopravním prostředkem. Všimněte si na příkladech, že v češtině splývají rozdíly mezi бу́ду е́хать ve významu budu určitou dobu na cestě v dopravním prostředku a mnohem běžnějším пое́ду ve významu vydám se na cestu dopravním prostředkem.
я пое́ду Я пое́ду на метро́. Pojedu metrem.
ты пое́дешь Ты пое́дешь домо́й? Pojedeš domů?
он, она́ пое́дет Она́ пое́дет за́втра. Pojede zítra.
мы пое́дем Мы пое́дем в центр. Pojedeme do centra.
вы пое́дете Вы пое́дете к нам? Pojedete k nám?
они́ пое́дут Они́ не пое́дут без меня́. Beze mě nepojedou.
Kam jdete? Odkud jedete? Kam? - Куда́? Nejčastěji se slovesa ходи́ть, е́хать používají při udání cíle pohybu ve spojení s předložkami в, во, případně на, po kterých následuje podstatné jméno vždy ve 4. pádě. Českému do v ruštině odpovídá nejčastěji в, во. Я (по)е́ду в центр.Pojedu do centra. Она́ пойдёт в магази́н.Půjde do obchodu. Méně obvyklá je předložka на. Zpravidla se používá ve spojení s akcemi (koncert, diskotéka) nebo otevřenými veřejnými prostorami (náměstí apod.) Мы пойдём на конце́рт.Půjdeme na koncert. Ты пойдёшь на вокза́л пешко́м?Půjdeš na nádraží pěšky? Všimněte si, že v některých případech české předložky těm ruským neodpovídají. Doporučujeme si zapamatovat konkrétní spojení, která by se vám mohla hodit. Мы пое́дем в аэропо́рт.Pojedeme na letiště. Ты за́втра пойдёшь в университе́т?Půjdeš zítra na univerzitu? Я пое́ду в командиро́вку.Pojedu na služební cestu. Когда́ вы пое́дете в о́тпуск?Kdy pojedete na dovolenou? Я пойду́ на рабо́ту.Půjdu do práce. Tip: Ruské slovo шко́ла (škola) označuje pouze základní školu, její žáci se označují шко́льники. Vysokoškoláci se označují slovem студе́нты a chodí в университе́т. Rusové rádi zkracují, takže hovorová verze je в униве́р. Všimněte si českých překladů. До́чка придёт из шко́лы в два часа́.Dcera přijde ze školy ve dvě hodiny. Сын ухо́дит в университе́т в во́семь.Syn odchází do školy v osm. Kde? - Где? Předložky в a на se používají také ve spojení s 6. pádem, tedy v odpovědích na otázku Kde?. Můžete si všimnout, jak spolu souvisí použití předložek. Když se ve významu куда́, где (kam, kde) použije předložka в, bude ve významu отку́да (odkud) předložka из. Podobný vztah existuje i mezi předložkami на a с.
Отку́да? Куда́? Где?
2. pád 4. pád 6. pád
из в в
Я е́ду из це́нтра. Я е́ду в центр. Я живу́ в це́нтре.
Я пое́ду из Москвы́. Я пое́ду в Москву́. Я живу́ в Москве́.
с на на
Я сейча́с иду́ с конце́рта. Я иду́ на конце́рт. Я сейча́с на конце́рте.
Я сейча́с е́ду с рабо́ты. Я е́ду на рабо́ту. Я сейча́с на рабо́те.
Zapamatujte si zvláštní případ, kde se předložka použije jen v jednom významu.
Я пое́ду из до́ма. Я е́ду домо́й. Я сейча́с до́ма.
Jak již víte, názvy státu jsou zpravidla ženského rodu. Zapamatujte si zejména ty, které budete ve své praxi potřebovat (tvar 6. pádu už znáte z předchozí lekce). Poznáte je podle zakončení -ия, např. Герма́ния, Фра́нция, Испа́ния, Слова́кия, Че́хия, Ве́нгрия.
Что? Отку́да? Куда́? Где?
1. pád 2. pád 4. pád 6. pád
Росси́я - больша́я. Я из Росси́и. Я пое́ду в Росси́ю. Я живу́ в Росси́и.
Rusko je velké. Jsem z Ruska. Pojedu do Ruska. Bydlím v Rusku.