Nyttige uttrykk

Fráze a předložkové vazby

Hun trives.
[]
Má se dobře.
Jeg har tenkt å bytte jobb.
[]
Přemýšlím o změně zaměstnání.
Fortell kort om deg selv.
[]
Povykládejte v krátkosti o sobě.
være interessert i journalistikk
[]
zajímat se o žurnalistiku
være glad i
[]
mít rád
være redd for noe
[]
mít z něčeho strach
Det er vanskelig å si.
[]
Těžko říct.
Jeg husker ikke nøyaktig.
[]
Nepamatuji si přesně.
Hva er du opptatt av?
[]
Co vás zajímá? záliby ap.
legge merke til
[]
všimnout si
Jeg er veldig imponert over kunnskapene dine.
[]
Vaše vědomosti na mně velice zapůsobily.
Jeg bare tuller.
[]
Jen žertuji.
av og til
[]
občas
med en gang
[]
ihned
være i godt humør
[]
mít dobrou náladu

Významovou hranici mezi slovesy arbeide a jobbe není jednoduché vytyčit. Obě překládáme do češtiny jako pracovat a v drtivé většině případů jsou zaměnitelná. Přesto se jobbe častěji používá ve smyslu být zaměstnaný, vykonávat práci jako zaměstnání, zatím co arbeide evokuje činnost, která nemusí nutně souviset s profesí, např. arbeide i hagen (pracovat na záhradě).

Přídavná jména veldig, svært a meget jsou synonyma, která znamenají velmi. Je mezi nimi však stylistický rozdíl. Svært a meget se často vyskytují ve formálním jazyce, zatímco veldig je běžné v hovorové řeči.