Výslovnost
1Výslovnost
Norština nemá úředně stanovený standard spisovné výslovnosti. Důvodem je existence nejen dvou variant národního jazyka (respektive jeho psané formy), bokmålu a nynorsku, ale i velkého množství dialektů (samotní Norové ironicky poznamenávají, že v Norsku existuje pět milionů nářečí). Nejblíže ke statusu normované výslovnosti má tzv. standard østnorsk (standardní východní norština), která se používá v médiích nebo divadlech. Předkládané fonetické zásady proto odpovídají jejímu charakteru.
Výslovnost norské abecedy
a | ɑː | i | iː | q | kʉː | y | ʏː |
b | beː | j | jeː | r | ær | z | set |
c | seː | k | koː | s | es | æ | æː |
d | deː | l | el | t | teː | ø | øː |
e | eː | m | em | u | ʉː | å | oː |
f | ef | n | en | v | veː | | |
g | geː | o | uː | w | dobəltveː | | |
h | hoː | p | peː | x | eks | | |
Norská abeceda začíná písmenem A a končí písmenem Å. Spojení od A do Z proto v norštině zní fra A til Å.
Písmena c, q, w, x a z se vyskytují jen v cizích slovech.
1.1Samohlásky
Norské samohlásky mohou být krátké nebo dlouhé (v přepisu výslovnosti je označujeme dvojtečkou). Samohláska se zpravidla vyslovuje dlouze, následuje-li po ní jen jedna nebo žádná souhláska, např. tid tiːd, bli bliː. Pokud následují dvě nebo více souhlásek, vyslovuje se samohláska krátce, např. komme komːe, norsk noʂk.
tid | tiːd | komme | komːe |
bli | bliː | norsk | noʂk |
Norština rozlišuje 9 samohlásek zapisovaných pomocí písmen a, e, i, o, u, y, æ, ø a å.
a
Vyslovuje se daleko více vzadu než české a zní temněji.
ha hɑː; dag dɑːg; mat mɑːt
e
Krátké e se kvalitou velmi blíží českému. Dlouhé e je naopak mnohem uzavřenější, jakoby na půl cesty k i. V koncovkách -el, -en a er se může redukovat na oslabené e ə
fest fest; leve leːve; teater teɑːtər
i
Krátké i se velmi blíží českému, dlouhé i je oproti češtině o něco uzavřenější.
finne finːe; si siː; tid tiːd
o
Typickou výslovností písmene o je v norštině uˌ uː. Pokud je samohláska krátká, často se objevuje výslovnost o. Výslovnost oː není častá, ale také na ni narazíme.
hos hus; pose puːse; koste koste; sove soːve
u
Vyslovujeme se zaokrouhlenými rty stejně jako německé přehlasované ü.
putte pʉtːe; hus hʉːs; tusen tʉːsən
y
Hláska zvukově velmi podobná předchozí, rozdíl je pro Čechy těžko postřehnutelný. Vyslovuje se velmi vpředu a uzavřeně, stejně jako i, jen musíme zaokrouhlit rty.
sykle sʏkle; by bʏː; syk syːk
æ
Vyslovuje se, jako bychom se chystali vyslovit a, ale místo toho řekneme e. Výsledek je na půl cesty mezi těmito dvě hláskami.
verst væʂt; være væːre; nær næːr
ø
Výsledek je podobný německému přehlasovanému ö.
høst høst; øre øːre; før føːr
å
Výslovnost je téměř stejná jako u českého o.
åtte otːe; år oːr; få foː
1.2Dvojhlásky
V norských slovech často narazíte na dvojhlásky zapisované jako ei, øy a au.
ei
Široké e přecházející do i.
hei hæi
øy
Náročná dvojhláska začínající hláskou ø, potom se výslovnost uzavírá a posouvá více dopředu k ʏ. Rty jsou po celou dobu silně zaokrouhlené.
høyre høʏre
au
Výchozím zvukem je široké e, výslovnost se následně uzavírá a posouvá mírně dozadu k ʉ, rty se v druhé části silně zaokrouhlují.
august æʉgʉst
1.3Souhlásky
Většina souhlásek je až na výjimky svou výslovností blízká češtině.
p, t, k
Pokud stojí na začátku (především přízvučné) slabiky, vyslovujeme je s přídechem (aspirací).
på poː; tak tɑːk; kam kam
r
Vyslovuje se stejně jako české, v některých nářečích se však objevuje r ráčkované. Mezi variantami není žádný významový rozdíl. Přednímu r se říká rulle-r, ráčkovanému skarre-r.
riktig rikti; lærer læːrer; Norge norge
1.4Hláskové skupiny
egn
regne ræinə; tegn tæin
gj, gi, gy
V jiných kombinacích se vyslovuje g.
gjøre jøːre; gift jift; gyldig jʏldi
-ig
V této příponě se g vůbec nevyslovuje.
vanlig vɑːnli; billig bilːi; mulig mʉːli
hv, hj
Pokud stojí hv nebo hj na začátku slova, h se v nich vůbec nevyslovuje.
hva vɑ; hjemme jemːe
ki, ky, kj
Neobvyklá hláska, která se tvoří přibližně mezi českými hláskami j a ch. V některých oblastech se však začíná vytrácet a mnoho Norů ji nahrazuje hláskou ʃ.
kino çiːnu/ʃiːnu; kyst çʏst/ʃʏst; kjøre çøːre/ʃøːre
ld, nd
V spojení ld a nd se d často nevyslovuje.
skyld ʃʏl; land lɑn
mm, tt, ap.
Zdvojené souhlásky vyslovujeme prodlouženě, jako bychom chtěli vyslovit obě, ale neoddělujeme je, jen více protáhneme.
komme komːe; sette setːe; snakke snɑkːe
ng
Tuto skupinu vyslovujeme jako takzvané nosové n, podobně jako v anglické příponě -ing nebo ve českém slově banka.
konge koŋe; ting tiŋ; lenge leŋe
rd, rl, rn, rt
r je oslabené, špička jazyka je zvednutá nahoru.
hvordan vuɖɑn; dårlig doːɭi; gjerne jæːɳe; kort koʈ
rs
r jako by zaniká, špičku jazyka zvedneme k patru a vyslovíme š.
norsk noʂk; først føʂt; kurs kʉːʂ
sj, ski, sky, skøy, skj
Vyslovujeme jako š velmi podobné českému. V jiných než uvedených kombinacích vyslovujeme sk.
sjelden ʃeldən; ski ʃiː; overskyet oːvəʂʏːet; skøyte ʃøʏte; kanskje kɑnʃe
sl
V některých dialektech (především na východě země) se tato skupina vyslovuje jako ʃl, zatímco jinde k tomuto zkreslení nedochází.
Oslo uʃlu/uslu; sliten ʃliːtən/sliːtən; Slovakia ʃluvɑːkiɑ/sluvɑːkiɑ
2Retroflexní souhláska
Z přehledu výslovnosti vyplývá, že hláska r se ve skupinách rd, rl, rn, rs a rt oslabuje a splývá s d, l, n, s nebo t do jednoho zvuku. V tomto případě hovoříme o tzv. retroflexní souhlásce. Tento typ výslovnosti se uplatňuje nejen v rámci jednoho uzavřeného slova (např. bort buʈ), ale vzniká i na hranici slov (např. Hva heter du? vɑ heːtəɖʉ).
3Přízvuk
V norštině je přízvuk zpravidla na první slabice. Výjimkou jsou slova cizího původu, např. stasjon stɑˈʃuːn, telefon teleˈfuːn nebo betale beˈtɑːle (německá předpona be-). Přízvučné slabiky jsou dlouhé, nepřízvučné krátké.
Přízvuk v přepisu výslovnosti označujeme symbolem '.
4Toném
Norština jako jeden z mála evropských jazyků přiřazuje slovům konkrétní melodii, toném, jde tedy o tónový jazyk (tento rys je možné v našich podmínkách označit za vzácný, protože tónové jazyky jsou rozšířené především v oblastech subsaharské Afriky a jihovýchodní Asie). Právě přítomnost tonémů dodává norštině její charakteristickou zpěvnost a melodičnost, které si při poslechu ihned všimnete. Rozlišujeme toném 1 a toném 2.
a)Toném 1
Realizuje se jako stoupavá intonace začínající na přízvučné slabice slova. Touto intonací vyslovujeme všechna jednoslabičná slova (hus, for, med).
b)Toném 2
Počáteční tónová hladina je výše než obvykle, ihned však klesá, aby v druhé fázi opět stoupla. Tuto intonaci mohou mít jen slova nejméně dvojslabičná (hete, bare, like).
Zpočátku se však tonémy nemusíte trápit, domluvíte se i bez nich. Všechno je otázkou cviku a pozorného poslechu nahrávek.
Na tonémy v učebnici graficky neupozorňujeme. Je to z toho důvodu, že použití a charakter slovní intonace se liší oblast od oblasti, v některých dialektech se dokonce nevyskytuje vůbec.