Lars:
Jeg har bursdagsfest på fredag. Vil du komme?
Lars: V pátek mám narozeninovou oslavu. Přijdeš?
Anna:
Jeg kan dessverre ikke komme fordi jeg er syk.
Anna: Bohužel nemůžu přijít, protože jsem nemocná.
Lars:
Å, stakkars deg! God bedring!
Lars: Ach, chudáčku! Brzy se uzdrav!
Anna:
Takk! Hva ønsker du deg til bursdagen?
Anna: Děkuji! Co by sis přál k narozeninám?
Lars:
Jeg vil heller la meg overraske!
Lars: Nechám se překvapit.
Det er fredag, og Anna føler seg mye bedre.
Je pátek. Anna se cítí o hodně líp.
Hun bestemmer seg for å overraske Lars.
Rozhodne se, že Larse překvapí.
Hun vil komme på festen selv om hun ikke er helt frisk.
Chce jít na oslavu, i když ještě není úplně zdravá.
Hun har imidlertid ingen gave til ham.
Nemá pro něj ale žádný dárek.
Anna er tom for idéer. Hun ringer Marit, og ber henne om hjelp.
Anna nemá žádný nápad. Zavolá Marit a poprosí ji o pomoc.

Anna:
Lars har bursdag i dag. Jeg vil kjøpe en gave til ham, men har ikke noen idé. Kan du gi meg noen tips?
Anna: Lars má dnes narozeniny. Chci mu koupit dárek, ale nemám žádný nápad. Můžeš mi dát nějaký tip?
Marit:
Han studerer journalistikk, ikke sant? Hva med å kjøpe ei bok eller en kaffekopp til ham? Journalister elsker jo kaffe.
Marit: Studuje žurnalistiku, že? Co mu tak koupit knihu nebo šálek na kávu? Novináři přeci milují kávu.
Anna:
Det høres bra ut.
To zní dobře.
Marit:
...eller du kan bake ei kake til ham.
Marit: ... nebo můžeš upéct koláč.
Anna:
Nei. Jeg er ikke flink til å lage mat.
Anna: To ne. Neumím vařit.
Anna og Marit er på kjøpesenter. Anna håper at hun finner noe til Lars. De går inn i en bokhandel. De leter etter ei bok som kan gjøre Lars glad.
Anna a Marit jsou v nákupním centru. Anna doufá, že najde něco pro Larse. Vejdou do knihkupectví. Hledají knihu, která by Larsovi udělala radost.

Marit:
Jeg kan anbefale deg denne boka.
Marit: Můžu ti doporučit tuhle knihu.
Anna:
Få se. En krimbok som kan forandre ditt liv.
Anna: Ukaž. Detektivka, která ti změní život.
Anna:
Det høres ikke veldig fristende ut.
Anna: To nezní moc lákavě.
Marit:
Hva med den boka?
Marit: A co tamta kniha?
Anna:
Den boka der?
Anna: Tamta?
Marit:
Ja. En roman av Jostein Gaarder!
Marit: Ano. Román od Josteina Gaardera!
Anna:
Hvem er Jostein Gaarder?
Anna: Kdo je Jostein Gaarder?
Marit:
Tuller du? Det er en berømt norsk forfatter!
Anna: Děláš si legraci? To je slavný norský spisovatel!
Anna:
Åja.
Anna: Aha.
Anna er på festen. Hun drikker vin og har det moro. Hun ser Lars. De hilser på hverandre.
Anna je na oslavě. Pije víno. Baví se. Uvidí Larse. Pozdraví se.

Lars:
Anna! For en overraskelse!
Lars: Anno! To je ale překvapení!
Anna:
Hei, Lars! Gratulerer med dagen!
Anna: Ahoj Larsi! Všecko nejlepší!
Lars:
Takk. Har du det gøy?
Lars: Díky. Bavíš se dobře?
Anna:
Ja, det har jeg.
Anna: Ano.
Lars:
Vil du ikke danse?
Lars: Nechceš si jít zatancovat?
Anna:
Jo, det vil jeg.
Anna: Ale ano. Chci.
Anna:
Men først vil jeg smake på den kaka der.
Anna: Ale nejdřív chci ochutnat tamten koláč.
Anna:
Liv sier at kaka er kjempegod!
Anna: Liv říká, že je moc dobrý!
Anna:
Jeg har en gave til deg. Jeg håper at du liker den.
Anna: Mám pro tebe dárek. Doufám, že se ti bude líbit.
Lars:
Ei bok av Jostein Gaarder! Takk skal du ha, Anna!
Lars: Kniha od Josteina Gaardera! Díky, Anno!

Najděte v textu spojky fordi, selv om a at. Všímejte si, jaký slovosled po nich následuje.

Pokud budete chtít v Norsku zorganizovat oslavu nebo společenskou akci, na které se bude podávat alkohol, myslete na to, že víno a lihoviny koupíte jen ve speciálních obchodech Vinmonopolet ˈviːnmunupuːle. Pivo a nápoje s obsahem do 4,75 % alkoholu dostanete volně i v potravinách (ne však po 20. hodině v pracovní den, po 18. hodině v sobotu a v neděli vůbec). Navíc počítejte s tím, že alkoholické nápoje jsou v Norsku velmi drahé.