Comunicação

Spojka como Spojka como na začátku souvětí znamená protože nebo jelikož. V tomto typu souvětí nelze použít na začátku spojku porque. Como fica num lugar elevado, dá para ver o rio.Jelikož se nachází na vyvýšeném místě, jde vidět řeka. Como está bom tempo, vou à praia.Protože je hezky, půjdu na pláž. Como já é tarde, vou embora.Jelikož už je pozdě, jdu pryč. Pokud pořadí vět přehodíme, použijeme porque. Vou à praia porque está bom tempo.Půjdu na pláž, protože je hezky. Dá para ver o rio porque fica num lugar elevado.Jde vidět řeka, protože se nachází na vyvýšeném místě. Já vou embora porque é tarde.Už půjdu, protože už je pozdě.
Zájmeno mesmo Zájmeno mesmo znamená stejný, klade se před přídavné jméno a shoduje se s ním v rodu a čísle. Tem o mesmo telemóvel.Má stejný mobil. Trabalha na mesma empresa.Pracuje ve stejné firmě. Temos as mesmas amigas.Máme stejné kamarádky. Ve spojení se členem určitým mužského rodu také znamená totéž. Disse-me o mesmo.Řekl mi totéž. Faz sempre o mesmo.Dělá pořád totéž. Před přídavným jménem nebo příslovcem znamená opravdu. É uma cidade mesmo bonita.Je to opravdu hezké město. Os portugueses são mesmo simpáticos.Portugalci jsou opravdu sympatičtí.
Sloveso começar Sloveso começar, které znamená začít se pojí s předložkou a, za kterou následuje infinitiv. Comecei a estudar português há dez anos.Začal jsem studovat portugalštinu před deseti lety. Começou a chover.Začalo pršet.
Spojení estar a ver Spojení estar a ver sice doslova znamená právě něco vidět, ale více než doslova se s ním setkáme v přeneseném významu, kdy vyjadřuje souhlas, případně pochopení něčeho. Viras à direita e depois, vais sempre em frente. Estás a ver?Zabočíš doprava a potom půjdeš pořád rovně. Chápeš? Estou a ver.Chápu. V doslovném významu se dá použít např. v této situaci: Estás a ver o rio?Vidíš tu řeku? Estão a ver aquela mulher?Vidíte tamhletu ženu?
Slovesa voltar a devolver Sloveso voltar znamená vrátit se. Pozor, v češtině je zvratné, ale v portugalštině je nezvratné. Volto daqui a pouco.Vrátím se za chvíli. Quando é que voltas?Kdy se vrátíš? Sloveso devolver znamená vrátit nějakou věc. Tens de me devolver o livro.Musíš mi vrátit tu knihu. Já devolvi o carro.Už jsem vrátil auto.