Marco:
Olá, tudo bem?
ɔlˈa, tˈudu bɑ̃j?
Ahoj, jak se máš?
Pedro:
Oi, estou bem. E tu?
ˈoi, əʃtˈou bɑ̃j i tˈu?
Ahoj, mám se dobře. A ty?
Marco:
Estou um pouco preocupado. A Teresa ainda está doente e tenho de tomar conta dos cães dela.
əʃtˈou ˈum pˈoku prəukupˈadu ɐ tərˈezɐ ˈajndɐ əʃtˈa duˈε̃tə i teɲu də tumˈar kˈɔ̃tɐ duʃ kˈɑ̃jʒ dˈεlɐ
Jsem trochu ustaraný. Teresa je ještě nemocná a musím se starat o její psy.
Pedro:
Lamento ouvir isso.
lɐmˈε̃tu ovˈir ˈisu
To je mi líto.
Marco:
Já agora, conheces um bom dentista? É que, tenho um problema num dente e parece que já tenho de marcar uma consulta num dentista.
ʒˈa ɐgˈorɐ, kuɲˈεsəzˈum bˈɔm dε̃tˈiʃtɐ? ˈε kə, teɲu ˈum prublˈemɐ nˈum dˈε̃tə i pɐrˈεsə kə ʒˈa teɲu də mɐrkˈar ˈumɐ kɔ̃sˈultɐ nˈum dε̃tˈiʃtɐ
Mimochodem, znáš nějakého dobrého zubaře? Totiž, mám problém se zubem a vypadá, že si už musím domluvit prohlídku u zubaře.
Pedro:
A minha namorada tem um bom dentista. Pergunto-lhe como é que se chama e o número de telefone, está bem?
ɐ mˈiɲɐ nɐmɔrˈadɐ tɑ̃j ˈum bˈɔm dε̃tˈiʃtɐ pərgˈuntu-ʎə kˈomu ˈε kə sə ʃˈamɐ i u nˈuməru də tələfˈonə, əʃtˈa bɑ̃j?
Moje přítelkyně má dobrého zubaře. Zeptám se jí, jak se jmenuje a na telefonní číslo, ok?
Marco:
Está bem, muito obrigado.
əʃtˈa bɑ̃j, mˈuitu ɔbrigˈadu
Ok, díky moc.

Pozdrav oi se používá při neformálních setkáních a znamená ahoj. Hodně často ho uslyšíme i v brazilské portugalštině, kde úplně nahrazuje pozdrav olá.

Qual é o número do dentista?

Pedro:
Amor, por favor, como é que se chama o teu dentista? Qual é o número dele e qual é o endereço?
ɐmˈor, pˈor fɐvˈor, kˈomu ˈε kə sə ʃˈamɐ u tˈeu dε̃tˈiʃtɐ? kuˈal ˈε u nˈuməru dˈelə i kuˈal ˈε u ε̃dərˈesu?
Zlato, prosím, jak se jmenuje tvůj zubař? Jaké je jeho telefonní číslo a adresa?
Maria:
Olá amor! Chama-se José Santos. O número dele é 90 6234567. O consultório é na Rua do Comércio, 48.
ɔlˈa ɐmˈor! ʃˈamɐsə ʒuzˈε sˈɑ̃tuʃ u nˈuməru dˈeliˈε nuvˈε̃tɐ ?P u kɔ̃sultˈɔrju ˈε nɐ ʀˈuɐ du kumˈεrsju, kwarˈε̃tɐ i ˈojtu
Ahoj zlato! Jmenuje se José Santos. Jeho číslo je 90 6234567. Ordinace je na Rua do Comércio, 48.

Najděte v předchozím textu všechny tvary slovesa ter.

V adresách se hodně používají zkratky. R znamená rua, tedy ulice, Pç. znamená praça neboli náměstí a Av. znamená avenida, tedy třída.

e-mail

Podstatné jméno beijinho znamená doslova pusinka a je zdrobnělina podstatného jména beijo - pusa. Obě varianty se používají při loučení v dopise, ale i po telefonu. Nicméně muži mezi sebou si neposílají beijinhos, ale abraços - objetí.

Zavináč se v portugalštině označuje jako arroba, tečka jako ponto.