No chat

Olá Marco. Tudo bem? O que estás a fazer? Não atendes o telefone.
Ahoj Marco. Jak se máš? Co děláš? Nezvedáš telefon.
Olá Daniel. Está tudo. Desculpa. Estou a estudar e nem sei onde tenho o telemóvel. E tu, o que estás a fazer?
Ahoj Danieli. Mám se dobře. Promiň. Studuji a ani nevím, kde mám mobil. A ty, co děláš?
Estou no escritório. Estou a trabalhar, mas daqui a pouco já me vou embora.
Jsem v kanceláři. Pracuji, ale za chvíli už půjdu pryč.
Ai sim? Tens algumas novidades?
Fakt? Máš nějaké novinky?
Nem por isso. E tu? Conta lá! Como está a correr aí? Estás a gostar?
Ani ne. A ty? No tak povídej! Jak to tam jde? Líbí se ti tam?
Estou a gostar, sim! Lisboa é muito fixe.
Líbí, ano! Lisabon je moc super.
Ai sim? E como são as raparigas portuguesas? São giras?
Fakt? A jaké jsou portugalské holky? Jsou hezké?
Olha, são morenas e baixas. Não são tão bonitas como as italianas.
Podívej, jsou tmavé a malé. Nejsou tak hezké jako Italky.
E a tua nova namorada é portuguesa ou italiana?
A tvoje nová přítelkyně je Portugalka nebo Italka?
É italiana.
Je Italka.
Como parece?
Jak vypadá?
Não é uma italiana típica porque a mãe dela é alemã e o pai é italiano. É loira, alta, magra, tem os cabelos compridos e os olhos verdes. E além disso, é muito inteligente.
Není typická Italka, protože její matka je Němka a otec je Ital. Je blonďatá, vysoká, hubená, má dlouhé vlasy a zelené oči. A kromě toho je moc chytrá.
Que gira! Tens alguma foto dela?
Tak hezká! Máš nějakou její fotku?
Temos muitas fotos juntos. Ela gosta de tirar fotos e partilha sempre muitíssimas fotos na net. Tenho bastantes fotos com ela no meu perfil.
Máme hodně společných fotek. Ona ráda fotí a vždycky sdílí hodně fotek na netu. Mám s ní dost fotek na svém profilu.
Quantos anos tem ela?
Kolik má let?
Tem 26 anos mas parece mais nova.
Má 26 let, ale vypadá mladší.
Ah, está bem. Tens muitos amigos portugueses ou só estrangeiros?
Aha. Máš hodně portugalských kamarádů nebo jenom cizince?
Tenho poucos amigos portugueses, mas muitíssimos amigos estrangeiros. Os portugueses são mais fechados e menos faladores do que os italianos.
Mám málo portugalských kamarádů, ale strašně moc kamarádů cizinců. Portugalci jsou uzavřenější a méně upovídaní než Italové.
E como está o tempo aí?
A jaké je tam počasí?
Hoje está sol e calor, mas geralmente está mais frio do que em Itália e o oceano é mais frio do que o mar aí. O sul de Portugal é mais quente do que o norte, por isso no verão está cheio de turistas. No norte de Portugal chove muito e há mais vento. No inverno até neva.
Dnes je sluníčko a teplo, ale obecně je tu větší zima než v Itálii a oceán je studenější než tamní moře. Jih Portugalska je teplejší než sever, proto je v létě plný turistů. Na severu Portugalska hodně prší a je větší vítr. V zimě dokonce sněží.
Já tens saudades de Itália?
Je ti smutno po Itálii?
Nem por isso. Gosto de estar aqui. Bem, tenho de desligar o computador: vou ao teatro com a Teresa e ela já está à minha espera. Tenho de sair.
Ani ne. Jsem tady rád. No, musím vypnout počítač, jdu do divadla s Teresou a už na mě čeká. Musím jít.
Está bem. Falamos outro dia. Tchau.
Dobře. Pokecáme jindy. Ahoj.
Até à próxima! Tchau.
Ahoj příště! Ahoj.

Najděte v textu: (1) slovesa v přítomném průběhovém času, (2) všechna přídavná jména popisující vzhled, (3) věty, kde se objevuje srovnávání, (4) všechny tvary příslovce muito.