Gramática

Sloveso dizer Sloveso dizer znamená říct, je nepravidelné jak v přítomném čase, tak v p. p. s.
DIZER (říct)
eu digo nós dizemos
tu dizes vós dizeis
ele/ela eles/elas
você diz vocês dizem
o/a senhor/a os/as senhores/as
Digo-te a verdade.Řeknu ti pravdu. O que dizes?Co říkáš? Tvary v p. p. s. vypadají takto:
dizer disse , disseste , disse , dissemos , dissestes , disseram
Disse-te isso ontem.Řekl jsem ti to včera. O que disseste?Co jsi říkal?
Sloveso ler Sloveso ler znamená číst, je nepravidelné jak v přítomném čase, tak v p. p. s.
LER číst
eu leio nós lemos
tu lês vós ledes
ele/ela eles/elas
você vocês leem
o/a senhor/a os/as senhores/as
Leem muito.Hodně čtou. O que é que lês?Co čteš? O meu avô lê um jornal todos os dias.Můj děda čte noviny každý den. Eu leio uma revista de moda.Já čtu časopis o módě. O que estás a ler?Co (právě teď) čteš? Tvar tohoto slovesa v 3. osobě množného čísla se před přijetím nového pravopisu psal se složeným znaménkem - lêem. Dnes už se píše bez, ale na mnoha místech se setkáte ještě se starým pravopisem. Leem um livro interessante.Čtou zajímavou knihu. Tvary v p. p. s. vypadají takto:
ler li , leste , leu , lemos , lestes, leram
Ontem li o guia do Porto.Včera jsem četl průvodce po Portu. Já o lemos.Už jsme to četli. Já leste este livro?Už jsi četl tuto knihu?
Sloveso conseguir Sloveso conseguir znamená zvládnout, dokázat něco, dosáhnout něčeho nebo stihnout. Vždy bude záležet na kontextu. V přítomném čase je nepravidelné v 1. osobě.
CONSEGUIR zvládnout
eu consigo nós conseguimos
tu consegues vós conseguis
ele/ela eles/elas
você consegue vocês conseguem
o/a senhor/a os/as senhores/as
Não consigo ouvir.Neslyším. Consegues chegar a tempo?Stihneš přijít včas? V p. p. s. se časuje pravidelně:
conseguir consegui , conseguiste , conseguiu , conseguimos , conseguistes , conseguiram
Não consegui apanhar o autocarro.Nestihl jsem autobus. Não conseguimos ver tudo.Nestihli jsme vidět všechno. Não consegui acabar o trabalho.Nezvládl jsem dokončit tu práci.
Sloveso servir Sloveso servir znamená servírovat nebo sloužit něco k něčemu. Ve významu sloužit se pojí s předložkou para. Jeho zvratná forma servir-se znamená servírovat se. Zvratná forma slovesa se také používá jako pobídnutí u stolu - nabídnout si. V 1. os. j. č. se mění e na i, stejně jako u slovesa conseguir.
SERVIR (sloužit)
eu sirvo nós servimos
tu serves vós servis
ele/ela eles/elas
você serve vocês servem
o/a senhor/a os/as senhores/as
Serve-te.Nabídni si. Para o que é que isto serve?K čemu to slouží? Serve para ouvir música.Slouží to na poslech hudby. Não serve para nada.Neslouží to na nic. Posso servir a sopa?Můžu servírovat polévku? Serve-se frio.Servíruje se studené. V p. p. s. se časuje pravidelně:
servir servi , serviste , serviu , servimos , servistes , serviram
Como prato principal, serviram o bacalhau.Jako hlavní jídlo podávali tresku. Não serviu para nada.Nebylo to k ničemu.
Sloveso pôr Sloveso pôr znamená položit nebo dát něco někam. Je nepravidelné jak v přítomném čase, tak v p. p. s.
PÔR (položit)
eu ponho nós pomos
tu pões vós pondes
ele/ela eles/elas
você põe vocês põem
o/a senhor/a os/as senhores/as
Ponho aqui o livro.Položím tady tu knihu. V p. p. s. se také časuje nepravidelně:
pôr pus , puseste , pôs , pusemos , pusestes , puseram
Pus o azeite na mesa.Dal jsem olivový olej na stůl. Onde é que puseste as cebolas?Kam jsi dal cibule? Často se používá spojení pôr a mesa, které znamená prostřít stůl. Já puseste a mesa?Už si prostřel stůl? Vou pôr a mesa e podemos jantar.Prostřu stůl a můžeme večeřet. Ale: nezaměňujte předložku por se slovesem pôr.
Osobní zájmena po předložkách Osobní zájmena po předložkách tvoří zvláštní tvary:
eu mim
tu ti
você si, você
ele a ele
ela de ela
nós por nós
vós para vós
vocês sem vocês
eles eles
elas elas
Não quero ir lá sem ti.Nechci tam jít bez tebe. É para mim?To je pro mě? Sim, é para ti.Ano, je to pro tebe. Pro vykání jedné osobě můžeme použít zájmeno você nebo si. É para si. É para você.Je to pro vás.
Ukazovací zájmena esse, essa Ukazovací zájmena se shodují v rodě a čísle s podstatným jménem, jak už jsme si ukázali na zájmenech este, esta. Viz Ukazovací zájmena este, esta v lekci 2.
jednotné číslo množné číslo
esse ten esses ti
essa ta essas ty
Ukazovací zájmena este a esta a jejich varianty v množném čísle se používají na osoby a předměty, které jsou u mluvčího. Ukazovací zájmena esse a essa se používají na osoby a předměty, které jsou u člověka, se kterým mluvíme. Obecně můžeme říct, že ukazovací zájmeno este a jeho varianty se pojí s příslovcem aqui - tady nebo - tu, zatímco esse se pojí s příslovcem - tam. Este livro aqui é meu.Tady tato kniha je moje. Esse livro aí é teu.Tamta kniha tam je tvoje. Esta sobremesa aqui é boa.Tento zákusek tady je dobrý. Essa sobremesa aí é boa.Ten zákusek tam je dobrý. Existuje i střední rod těchto ukazovacích zájmen, a to isto - toto a isso - to, kdy opět isto je u člověka, který mluví a isso je u člověka, se kterým mluvíme. Např. v následující situaci se mluvčí ptá na věc, která je u člověka, se kterým mluví a druhý člověk mu odpovídá zájmenem isto, jelikož ta věc je u něj. O que é isso aí?Co je to tam? Isto aqui é um guia.Toto tady je průvodce.
Ukazovací zájmena aquele, aquela
jednotné číslo množné číslo
aquele tamten aqueles tamti
aquela tamta aquelas tamty
Quem é aquela pessoa?Kdo je tamten člověk? Como é aquele hotel?Jaký je tamten hotel? Aquelas raparigas são estrangeiras?Tamty holky jsou cizinky? Aqueles rapazes são portugueses?Tamti kluci jsou Portugalci? Tato zájmena se používají při mluvení o osobách a věcech, které jsou daleko od mluvčího i od osoby, se kterou se bavíme. V následující situaci mluvčí zmiňuje nejdříve víno stojící blízko osoby, se kterou se baví. Zatímco ve druhé větě hovoří o víně, které je vzdálené od obou dvou. Pojí se s příslovcem ali - tam. Esse vinho é caro. Aquele é mais barato.To víno je drahé. Tamto je levnější. Stejně tak existuje i střední rod aquilo - tamto. O que é aquilo ali?Co je tamto? Aquilo ali é um livro.Tamto je kniha.
Stahování ukazovacích zájmen s předložkami de a em Ukazovací zájmena esse a aquele, stejně jako este se pojí s předložkami de a em a tvoří tak zvláštní tvary.
de+esse desse de+esses desses
de de+essa dessa de+essas dessas
Viz Ukazovací zájmeno este po předložce de a em v lekci 9. Gosto muito desse livro.Moc se mi líbí ta kniha. O bar fica no fim dessa rua.Bar se nachází na konci té ulice.
de+aquele daquele de+aqueles daqueles
de de+aquela daquela de+aquelas daquelas
Não gosto daquelas pessoas.Nemám rád ty lidi. Lembras-te daquele homem?Pamatuješ si na toho muže?
em+esse nesse em+esses nesses
em em+essa nessa em+essas nessas
Moras nessa casa?Bydlíš v tom domě? Há algum bar nesse bairro?Je nějaký bar v té čtvrti?
em+aquele naquele em+aqueles naqueles
em em+aquela naquela em+aquelas naquelas
Estudas naquela universidade?Studuješ na tamté univerzitě? Trabalha naquele edifício.Pracuje v tamté budově.
Zájmeno nenhum
jednotné číslo množné číslo
nenhum nenhuns
nenhuma nenhumas
Zájmeno nenhum znamená žádný a stejně jako algum tvoří ženský rod přidáním koncovky -a. V množném čísle se mění koncovka -m na -ns, tedy nenhuns a pro ženský rod má tvar nenhumas. nenhum livrožádná kniha nenhuns jornaisžádné noviny nenhuma revistažádný časopis nenhumas praiasžádné pláže