Gramática

Základní číslovky 100-1 000 000
100 cem/cento 1000 mil
200 duzentos 2000 dois mil
300 trezentos 3000 três mil
400 quatrocentos 100 000 cem mil
500 quinhentos 1 000 000 um milhão
600 seiscentos 115 cento e quinze
700 setecentos 2200 dois mil e duzentos
800 oitocentos 3001 três mil e um
900 novecentos 4406 quatro mil e quatrocentos e seis
Nezapomeňte, že cento se před podstatným jménem zkracuje na cem. cem casassto domů Ale: cento e vinte casassto dvacet domů Stejně tak i před vyšší číslovkou. cem milsto tisíc Stovky od 200 do 900 se přechylují a v ženském rodě končí na -as. duzentos eurosdvě stě eur duzentas pessoasdvě stě osob trezentos quartostři sta pokojů trezentas ilhastři sta ostrovů Tisícovky se tvoří podobně jako v češtině, číslovka mil je vždy v jednotném čísle. cinco mil livrospět tisíc knih oito mil livrososm tisíc knih Naproti tomu milhão se převádí do množného čísla a tvoří tvar milhões. Pokud po číslovce milhão nenásleduje další číslovka, připojujeme podstatné jméno pomocí předložky de. dois milhões de eurosdva miliony eur Ale: dois milhões e quinhentos mil eurosdva miliony pět set tisíc eur V portugalštině se klade spojka e mezi jednotky a desítky i mezi desítky a stovky. trezentos e oitenta e seis386 duzentos e seis206 Mezi tisícovkami a stovkami se spojka e vynechává. Klade se pouze, když číslovka končí dvěma nulami nebo číslo neobsahuje stovky a desítky. mil novecentos e noventa e cinco1995 dois mil e cinquenta e quatro2054 mil e novecentos1900 dois mil e oito2008
Sloveso ver Sloveso ver znamená vidět nebo dívat se a zvratná varianta ver-se se překládá jako vidět se.
VER (vidět)
eu vejo nós vemos
tu vês vós vedes
ele/ela eles/elas
você vocês veem
o/a senhor/a os/as senhores/as
Vemos um filme amanhã?Podíváme se zítra na film? Não vê bem, tem de usar óculos.Nevidí dobře, musí nosit brýle. Vejo filmes sobre animais.Dívám se na filmy o zvířatech. Gosta de ver séries.Rád se dívá na seriály. Tvar slovesa ve 3. osobě množného čísla se před přijetím nového pravopisu psal se složeným znaménkem, tedy takto: vêem. Dnes už se píše bez, ale na mnoha místech se setkáte ještě se starým pravopisem. Eles vêem filmes todos os dias.Dívají se na filmy každý den.
Sloveso dar Sloveso dar je nepravidelné a v původním významu znamená dát, ale mění význam podle kontextu.
DAR (dát)
eu dou nós damos
tu dás vós dais
ele/ela eles/elas
você vocês dão
o/a senhor/a os/as senhores/as
Dou-te o meu número de telefone.Dám ti moje telefonní číslo. Ela dá aulas de espanhol.Ona vyučuje španělštinu. S předložkou para může znamenat být možné, dát se něco udělat nebo vést, případně směřovat něco někam. Dá para ir de metro.Dá se jet metrem. Dá para ir à praia.Dá se jít na pláž. As janelas dão para um jardim.Okna vedou do zahrady. Někdy se tato vazba být něco možné dá použít i bez předložky para. Hoje não dá.Dnes to nejde. Vazba dar-se bem nebo dar-se mal znamená snášet se dobře nebo špatně. Damo-nos bem.Snášíme se dobře. Dou-me mal com ele.Snáším se s ním špatně.
Sloveso querer Sloveso querer znamená chtít a je nepravidelné ve 3. osobě jednotného čísla, v ostatních osobách se časuje pravidelně. Pojí se s infinitivem plnovýznamového slovesa.
QUERER (chtít)
eu quero nós queremos
tu queres vós quereis
ele/ela eles/elas
você quer vocês querem
o/a senhor/a os/as senhores/as
Queres vir? - Sim, quero!Chceš přijít? - Ano, chci! Queremos dar uma festa.Chceme udělat párty. Quer morar mais perto do centro.Chce bydlet blíž k centru. Pojí se také s podstatným jménem, třeba při objednání v restauraci. Quero um café, por favor.Chci kávu, prosím. Quero alguma coisa para comer.Chci něco k jídlu.
Sloveso haver Sloveso haver má neměnný tvar , který je stejný pro všechny osoby. Používá se ve významu být, existovat nebo nacházet se. Za tímto slovesem stojí vždy podstatné jméno s neurčitým členem, číslovka, zájmeno algum, příslovce muito nebo pouco. No meu apartamento duas casas de banho.V mém bytě jsou dvě koupelny. lá também uma cozinha grande.Je tam taky velká kuchyň. alguma piscina perto da tua casa?Je blízko tvého domu nějaký bazén? muitos portugueses em França?Je hodně Portugalců ve Francii? Používá se taky v přeneseném významu. O que de novo?Co je nového? Dávejte si pozor na rozdíl mezi slovesy ser a haver. uma piscina no jardim.Na zahradě je bazén. Onde é a piscina?Kde je ten bazén? Pokud začneme větu podmětem, nemůžeme použít sloveso haver, ale použijeme sloveso estar. muitos turistas em Portugal.Je hodně turistů v Portugalsku. Muitos turistas estão em Portugal.Hodně turistů je v Portugalsku. Sloveso haver se také používá pro popsání děje, který trvá už nějakou dobu. Moro em Portugal já há quatro anos.Bydlím v Portugalsku už čtyři roky. muito tempo que moro em Portugal.Už je to dlouho, co bydlím v Portugalsku.
Osobní zájmena s předložkou com Některá osobní zájmena ve spojení s předložkou com tvoří zvláštní tvary:
osobní zájmena s předložkou COM
eu comigo nós connosco
tu contigo vós convosco
você consigo vocês com vocês, convosco, consigo
ele com ele, consigo eles com eles, consigo
ela com ela, consigo elas com elas, consigo
Zájmeno consigo můžeme přeložit jako s sebou. Na rozdíl od češtiny se toto spojení používá pouze pro 3. osobu jednotného nebo množného čísla. Levo comigo muitas coisas.Beru si s sebou hodně věcí. Levas contigo muitas coisas.Bereš si s sebou hodně věcí. (Você) leva consigo muitas coisas.Berete si s sebou hodně věcí. Leva consigo muitas coisas.Bere si s sebou hodně věcí. Nós levamos connosco muitas coisas.Bereme si s sebou hodně věcí. (Vocês) levam consigo muitas coisas.Berete si s sebou hodně věcí. Ve 3. osobě máme pro zájmena ele, ela, eles a elas dva možné tvary, ale tvar com ele, com ela, com eles a com elas znamená s ním, s ní a s nimi, zatímco consigo znamená jen s sebou. Uveďme si pro vysvětlení třeba tyto příklady: Vou com ele. Vou com ela.Půjdu s ním. Půjdu s ní. Vai levar consigo o livro.Vezme si s sebou knihu. Vão levar consigo os seus filhos.Vezmou s sebou své děti.
Předložka “por” Předložku por nelze jednoduše přeložit do češtiny, její význam se mění podle kontextu. Nejčastěji nahrazuje českou předložku za, např. ve vazbě děkuji za něco. Předložka tvoří spolu s určitým členem následující stažené tvary:
předložka por
por + o(s) pelo(s)
por + a(s) pela(s)
Z doposud známých spojení se objevuje např. v těchto vazbách: Quanto pagas pelo quarto por mês?Kolik platíš za pokoj za měsíc? Obrigado pelo convite.Děkuji za pozvání. Pelo caminho, ...Po cestě, ...