Omluvy, omyly a lítost

Omluvy, omyly a lítost

Desculpas, enganos e pena
Je mi líto., Mrzí mě to.
Sinto muito.
sˈĩtu mˈuitu
Omlouvám se.
Peço desculpa.
pˈεsu dəʃkˈulpɐ
Promiňte.
Desculpe.
dəʃkˈulpə
Promiňte, že vás obtěžuji.
Desculpe incomodá-lo.
dəʃkˈulpə ĩkumudˈa-lu
Nezlobte se/Nerozčilujte se prosím.
Não fique com raiva.
nˈɑ̃ fˈikə kˈɔ̃ ʀˈajvɐ
Uklidněte se.
Acalme-se.
ɐkˈalmə-sə
Zlobíte se na mne?
Está zangado comigo?
əʃtˈa zɑ̃gˈadu kumˈigu?
Omluvte mne na chvíli.
Desculpe-me por um momento.
dəʃkˈulpə-mə pˈor ˈum mumˈε̃tu
Chci se omluvit (za...).
Quero pedir desculpa (por...).
kˈεru pədˈir dəʃkˈulpɐ (pˈor)
Obávám se, že ne.
Receio que não.
ʀəsˈɐju kə nˈɑ̃
Doufám, že neruším.
Espero não o incomodar.
əʃpˈεru nˈɑ̃ u ĩkumudˈar
Promiňte, že jdu pozdě.
Desculpe o atraso.
dəʃkˈulpə u ɐtrˈazu
Promiňte, nerozuměl jsem (dobře).
Desculpe, não entendi.
dəʃkˈulpəˌ nˈɑ̃ ε̃tε̃dˈi
Promiňte, potřebuji...
Com licença, preciso...
kˈɔ̃ lisˈε̃sɐˌ prəsˈizu
Nechtěl jsem se vás dotknout.
Não o quis ofender.
nˈɑ̃ u kˈiʃ ufε̃dˈer
To je (ale) škoda.
Que pena!
kə pˈenɐ!
To nevadí.
Não importa.
nˈɑ̃ ĩpˈɔrtɐ
Nic se nestalo.
Não faz mal.
nˈɑ̃ fˈaʃ mˈal
Bohužel ano/ne.
Infelizmente sim/não.
ĩfəlˈizmε̃tə sˈĩ/nˈɑ̃
Nedělejte si (s tím) starosti.
Não se preocupe (com isso).
nˈɑ̃ sə prəukˈupə (kˈɔ̃ ˈisu)
Nedá se nic dělat.
Não se pode fazer nada.
nˈɑ̃ sə pˈɔdə fɐzˈer nˈadɐ
Nemohu již čekat.
Não posso esperar mais.
nˈɑ̃ pˈosu əʃpərˈar mˈajʃ
Nevím to (jistě).
Não tenho certeza.
nˈɑ̃ teɲu sərtˈezɐ
To musí být omyl.
Deve ser um engano.
dˈεvə sˈer ˈum ε̃gˈanu
To musí být omyl. (do telefonu)
Acho que tem o número errado.
ˈaʃu kə tɑ̃ u nˈuməru əʀˈadu
Spletl jsem se.
Enganei-me.
ε̃gɐnˈɐj-mə