Übungen
2 Daj mi się chwilę zastanowić.
4 Co jeszcze będzie potrzebne?
7 Tak, jeszcze jakieś jest.
Przyporządkuj właściwe tłumaczenie.
- 1 eine Bierdose
- 2 das Dosenbier
- 3 eine Dose Bier
- 4 ein Glas Bier
- 5 ein Bierglas
- 6 das Flaschenwasser
- 7 eine Flasche Wasser
- 8 eine Wasserflasche
- a piwo w puszce
- b butelka wody
- c kufel do piwa
- d kufel piwa
- e woda butelkowana
- f puszka po piwie
- g puszka piwa
- h butelka na wodę
Tłumaczenie rzeczowników złożonych najlepiej zaczynć od ostatniego członu – to on pełni kluczową rolę. Pamiętaj, że niektórym niemieckim złożeniem będzię odpowiadał w języku polskim jeden wyraz.
Uzupełnij za pomocą odpowiedniej formy czasownika werden.
Co się wydarzy? Utwórz zdania w czasie Futur.
1 wir – stornieren – die Reservierung
2 Sara – das Gemüse – noch – kaufen?
3 du – essen – auch – jetzt?
4 ich – bald – vergessen – die Nummer.
5 Er – sich überlegen – noch – es.
6 Pommes – zu – die Spargelsuppe – passen – nicht.
7 ihr – oder – Bier – Wein – trinken?
8 was – du – dieses – Ding – mit – machen?
Przetłumacz zdania, używając czasu Futur.
2 Będę spać aż do obiadu.
3 Jak będzie miał na imię państwa syn?
4 Chętnie pomożemy wam z przyjęciem.
6 Nie zapomnicie naszego adresu?
7 Już nie będą tego potrzebować.
8 Jak (ona) będzie wyglądać?
Jak brzmi poprawna forma przymiotnika?
1 Magst du dunkel oder hell Bier?
2 Ich trinke nur kalt Bier.
3 Das ist ein teuer Spaß.
4 Wir haben keine leer Flaschen.
5 Diese billig Suppe schmeckt nach nichts.
6 Sie joggt an jedem frei Abend.
7 Das ist keine schlecht Idee!
8 Reich mir den sauer Saft bitte.
9 Ich wasche mich lieber mit warm Wasser.
10 Alle gut Dinge sind drei.
Uzupełnij pytania przy użyciu konstrukcji was für. Pamiętaj o odpowiedniej formie rodzajnika nieokreślonego.
Liczba pojedyncza czy mnoga? Zapisz rzeczowniki z podpowiedzi w poprawnej formie.
1 Süßigkeit: eine Schachtel
Tam, gdzie to konieczne, wstaw brakujące koncówki.
4 z dwiema butelkami wina
8 z dwiema szklankami soku
Czego potrzebujemy, żeby ugotować zupę szparagowej? Wysłuchaj nagrania i uzupełnij luki.
1 Die richtige Zeit für Spargelsuppe ist Ende Mai.
7 Dann bereitet man ganz normal – mit Butter und Mehl – eine Suppe zu.
Przetłumacz zdania z przepisu.
1 Man kauft ein Pfund Spargel bei seinem Gemüseverkäufer.
2 Zu Hause schaut man in den Kühlschrank.
3 Man braucht weiter 50 Gramm Mehl.
4 Man bereitet noch Salz, Zucker und etwas Pfeffer vor.
5 Erst muss man den Spargel im Wasser kochen.
6 Dann bereitet man ganz normal eine Suppe zu.
7 Nach ein paar Minuten würzt man die Suppe noch mit Zitronensaft.
W niektórych kontekstach zaimek etwas przetłumaczymy jako trochę. Np. Da ist was Wahres dran. – Jest w tym trochę prawdy.
Przetłumacz zdania przy użyciu zaimka man.
3 Jak się to powie po niemiecku?
5 Gdzie można dobrze zjeść?
6 Nic na to nie poradzimy.
7 Możemy tu robić zdjęcia?
8 Jak długo możemy tu zostać?
9 Trzeba to najpierw przemyśleć.
10 Tu nie wolno parkować.
11 Czapki nie należy prać w pralce.
12 Tego samochodu nie da się naprawić.
Wskazówka: polskie zdania w rodzaju Da się.../Można... przetłumaczy na niemiecki przy użyciu konstrukcji. kann mann. W formie przeczące będzie ona miała formę kann man nicht – Nie da się.../Nie można.../Nie wolno...
Wstaw odpowiednią formę zaimka: welcher, welches, welche.
Welch-, was für czy wie? Uzupełnij luki.
2 Ile właściwie masz lat?
3 Lepiej o tym zapomnieć.
4 Daj spokój! Urodziny trzeba porządnie uczcić.
5 Kiedy będziesz świętować urodziny?
7 To ciasto pachnie truskawkami.
8 Jakie to ciasto? I jak się je piecze?
9 Potrzebujemy pół kilograma mąki, pięć jajek, małą szklankę soku z cytryny, dwie szklanki mleka i talerz truskawek.
10 Kiedy ciasto będzie gotowe?
11 Za pół godziny. Musimy jeszcze poczekać.
12 Nic na to nie poradzimy.
13 Już mi cieknie ślinka.