
1999 - 2004 | Grundschule Jonava |
2004 - 2012 | Gymnasium Vilnius |
2013-2015 | Sprachschule Vilnius |
2015-bis jetzt | Hochschule für Ökonomie in Köln |
Sommer 2017 | Bedienung im Café Am Markt, Köln |
Februar 2018 | Praktikum bei Siemens, A.G., Köln |
An: marketing.abc@mail.de
Betreff: Bewerbungsschreiben
Sehr geehrte Damen und Herren,
Szanowni Państwo,
mit großem Interesse habe ich Ihre Anzeige vom 15. April im Kölner Tagesblatt gelesen. Sie bieten ein Praktikum im Bereich Marketing an. Hiermit bewerbe ich mich um diese Stelle.
z ogromnym zainteresowaniem przeczytałam Państwa ogłoszenie w dzienniku Kölner Tagesblatt z 15 kwietnia. Oferują Państwo staż w dziale marketingu. Chciałabym ubiegać się o to stanowisko.
Zurzeit studiere ich im 6. Semester an der Hochschule für Ökonomie in Köln Betriebsmarketing, im Wintersemester habe ich meine Zwischenprüfung mit der Note 2 abgelegt.
Obecnie jestem w trakcie VI semestru studiów w Wyższej Szkole Ekonomicznej w Kolonii, kierunek marketing w przedsiębiorstwie; w semestrze zimowym zdałam egzamin cząstkowy na ocenę dobrą.
Beim Studium konnte ich mehrere praktische Erfahrungen sammeln: Im Februar habe ich als Praktikantin bei der Firma Siemens in der Exportabteilung gearbeitet.
Podczas studiów miałam okazję zdobyć praktyczne doświadczenie: w lutym pracowałam jako stażystka w dziale eksportu firmy Siemens.
Ich arbeite gern im Team, bin kreativ und offen. An der Hochschule habe ich viele Projekte gemeinsam mit anderen Studenten realisiert, ich gehe gut mit Menschen um.
Lubię pracować w zespole, jestem kreatywna i otwarta. Na studiach zrealizowałam wiele projektów wspólnie z innymi studentami, dobrze radzę sobie w kontaktach z ludźmi.
Ich arbeite oft am Computer und beherrsche alle üblichen Programme. Ich informiere mich regelmäßig über die aktuelle wirtschaftliche Lage.
Często pracuję na komputerze i znam wszystkie podstawowe programy. Na bieżąco śledzę aktualną sytuację gospodarczą.
Neben meiner Muttersprache spreche ich sehr gut Englisch und Deutsch, ich habe auch Grundkenntnisse in Spanisch.
Obok języka ojczystego bardzo dobrze mówię po angielsku i niemiecku, znam także podstawy hiszpańskiego.
Ich würde mich über eine Einladung zum persönlichen Gespräch sehr freuen.
Bardzo ucieszyłabym się z zaproszenia na (osobistą) rozmowę.
Mit freundlichen Grüßen
Z poważaniem
Ieva Kazlauskaitė
Ieva Kazlauskaitė
Anlagen: Lebenslauf, Praktikumsbescheinigung
Załączniki: życiorys, potwierdzenie o odbyciu praktyki
In der Prüfungszeit
Ieva:
Oskar, du siehst heute aber schrecklich aus! Was ist los? Du bist fast mit allen deinen Tests fertig, oder?
Oskar, wyglądasz dziś okropnie! Co się dzieje? Zaliczyłeś już wszystkie testy, prawda?
Oskar:
Ja, du hast recht. Alle wichtigen Prüfungen habe ich beim ersten Termin bestanden. Es bleibt aber immer noch Statistik, da bin ich ziemlich schwach.
Tak, zgadza się. Wszystkie ważne egzaminy zdałem w pierwszym terminie. Ale została mi jeszcze statystyka, z niej jestem dość słaby.
Ieva:
Keine Panik, du schaffst das. Wenn du dich noch mal darauf richtig konzentrierst.
Bez paniki, dasz radę. Jeżeli jeszcze raz porządnie się (na tym) skoncentrujesz.
Oskar:
Danke für deine Unterstützung. Aber diese blöden Zahlen, wozu das alles? Ich habe keine Lust mehr.
Dzięki za wsparcie. Ale te głupie liczby, po co to wszystko? Już mi się nie chce.
Ieva:
Verstehe. Apropos, Frau Ruppert vom Büro hat gestern angerufen. Du sollst bei ihr mal wieder vorbeikommen.
Rozumiem. À propos, wczoraj dzwoniła z biura pani Ruppert. Masz do niej przyjść.
Oskar:
Verdammt! Ich muss noch mal zu ihr, weil ich die Teekanne zerbrochen habe.
Cholera! Muszę do niej pójść, bo rozbiłem dzbanek do herbaty.
Ieva:
Gut, aber jetzt denk lieber an deine Prüfungen. Wir müssen auch die Zulassung für das höhere Semester beantragen.
Dobrze, ale teraz pomyśl lepiej o swoich egzaminach. Musimy też złożyć podanie o przyjęcie na kolejny semestr.
Oskar:
Ja, erinnerst du dich noch daran? Im letzten Jahr haben wir diesen Termin fast verpasst. Ich lade das Formular lieber gleich runter.
Tak, pamiętasz jeszcze? W zeszłym roku prawie przegapiliśmy termin. Lepiej zaraz ściągnę formularz.
Ieva:
Wie gut, dass wir bald Semesterferien haben. Ich freue mich schon darauf!
Jak dobrze, że niedługo mamy wakacje. Już się na nie cieszę!
Znajdź w tekstach konstrukcje z użyciem czasowników