Grammatikk

Slovosled Vo vedľajších vetách s opytovacím zámenom Z minulej lekcie už vieme, že vedľajšie vety sa uvádzajú podraďovacími výrazmi (at, om, som, fordi, selv om). Pre zopakovanie pozri Súvetia v lekcii 6. Funkciu podraďovacích výrazov avšak môžu plniť i opytovacie zámená. V úvodnom článku sme mohli naraziť na dva také prípady - hvordan a når. Marit er nysgjerrig på hvordan det gikk på festen.Marit je zvedavá, aká bola oslava. Jeg husker ikke nøyaktig når jeg kom hjem.Nepamätám sa presne, kedy som prišla domov. Slovosled sa riadi rovnakými pravidlami ako pri bežných podraďovacích spojkách, t. j. podmet - (neprízvučná častica) - sloveso - ostatné vetné členy. Táto poučka platí i pre zvyšné opytovacie zámená. Han spør hva du sier.Pýta sa, čo hovoríš. Vi vet ikke hvem hun snakker med.Nevieme, s kým sa rozpráva. De spør hvorfor du ikke vil komme.Pýtajú sa, prečo nechceš prísť. Hva/Hvem som Aby to ale nebolo príliš jednoduché, po hvem a hva musíme v jednom špecifickom prípade pridať slovíčko som. Ide o situácie, keď spomínané opytovacia zámená plnia vo vedľajšej vete funkciu podmetu. Poďme si to názorne vysvetliť. Jeg vet ikke hvem hun snakker med.Neviem, s kým sa rozpráva. Jeg spør hvem som bor her.Pýtam sa, kto tu býva. Všímajte si tú časť vety, ktorá nasleduje po hvem. Zatiaľ čo v prvom príklade explicitne poznáme činiteľa deja (hun), v druhej vete úlohu podmetu na seba prevzalo samotné opytovacie zámeno (hvem). Tento rys je prítomný i v nasledujúcich príkladoch. Han spør hva du sier.Pýta sa, čo (ty) hovoríš. Han vet ikke hva som er best.Nevie, čo je najlepšie. V prvej vete vystupuje hva v úlohe predmetu (činiteľom deja je du), v druhom príklade sa avšak z hva stal podmet. Z toho dôvodu po ňom musí nasledovať som.
Minulý čas Spôsob tvorenia minulého času môže vyzerať zložito, ale nenechajte sa tým odradiť. Na jednotlivé poučky je možné sa dobre spoľahnúť a časom budete minulý čas tvoriť bez väčšieho zaváhania. Pri tvorbe minulého času rozlišujeme medzi pravidelnými a nepravidelnými slovesami. Pravidelné slovesá Pravidelné slovesá tvoria minulý čas pripojením koncovky ku kmeňu slovesa. Pod kmeňom slovesa rozumieme tú časť, ktorá ostane po odtrhnutí koncového -e, napr. kmeňom slovesa snakke je snakk. Rozlišujeme medzi štyrmi koncovkami: a)-ET/-A Koncovku -et et (koncové -t nie je nemé) alebo -a získavajú slovesá s kmeňom zakončeným na: *skupinu dvoch alebo viacerých spoluhlások
prítomný čas minulý čas preklad
danse danset/dansa tancovať
elske elsket/elska ľúbiť
jogge jogget/jogga behať
Forma s -a sa často používa v hovorovom jazyku a dialektoch. Koncovka -et je častejšia v písanom a formálnom prejave. b)-TE Koncovku -te priberajú v minulom čase slovesá s kmeňom zakončeným na: *jednu spoluhlásku
prítomný čas minulý čas preklad
besøke besøkte navštíviť
kjøre kjørte jazdiť
reise reiste cestovať
*skupinu spoluhlások -ll, -mm, -nn alebo -nd, -ng.
prítomný čas minulý čas preklad
bestille bestilte objednať
bestemme seg bestemte seg rozhodnúť sa
kjenne kjente poznať
skynde seg skyndte seg ponáhľať sa
trenge trengte potrebovať
Všimnite si, že zdvojené spoluhlásky ll, mm a nn sa po pripojení koncovky minulého času zjednodušili na l, m a n. c)-DE Koncovka -de je charakteristická pre slovesá s kmeňom zakončeným na: *-v alebo -g
prítomný čas minulý čas preklad
behøve behøvde potrebovať
lage lagde vytvoriť
*dvojhlásku ei alebo øy
prítomný čas minulý čas preklad
pleie pleide mať vo zvyku
bøye bøyde ohnúť
d)-DDE *Koncovku -dde získavajú slovesá, ktoré sa končia na inú samohlásku než -e, napr. -o.
prítomný čas minulý čas preklad
bo bodde bývať
Viacero slovies nemusí nutne prijímať iba koncovku, ktorá mu na základe predložených pravidiel prislúcha. Ako príklad možno uviesť vyššie spomenuté sloveso lage. Okrem koncovky -de (lagde) sa môže vyskytovať i s príponami -et/-a (laget/laga). Neupadajte avšak do zúfalstva! Sami Nóri si často neuvedomujú, koľko gramatických tvarov je v ich jazyku prípustných. Ak sa budete držať uvedených pravidiel, rozhodne neurobíte chybu. Nepravidelné slovesá Nepravidelné slovesá tvoria osobitnú skupinu. Ich tvar minulého času sa vymyká akýmkoľvek pravidlám. V tabuľke uvádzame len tie, ktoré sa doposiaľ vyskytli v učebnici. Okrem tvarov minulého času uvádzame i tvar minulého príčastia, ktorý bude dôležitý pri tvorbe predprítomného času. Odporúčame naučiť sa oba tvary zároveň. Lepšie si ich zapamätáte.
infinitív minulý čas minulé príčastie preklad
be ba(d) bɑː bedt bet prosiť
bestå besto(d) beˈstuː bestått beˈstot skladať sa
bli med ble med bleː blitt med blit pridať sa
drikke drakk drɑk drukket ˈdrukːet piť
finne fant fɑnt funnet ˈfʉnːet nájsť
finnes fantes ˈfɑntes funnes ˈfʉnːes nachádzať sa
forstå forsto(d) foˈʂtuː forstått foˈʂtot rozumieť
fortsette fortsatte ˈfoʈʃate fortsatt ˈfoʈʃɑt pokračovať
fikk fik fått fot dostať
gi ga(v) gɑː gitt jit dať
gjenta gjentok ˈjentuk gjentatt ˈjentɑt zopakovať
gjøre gjorde ˈjuːre gjort juʈ robiť
gikk jik gått got ísť
ha hadde hɑdːe hatt hɑt mať
hete het heːt hett het volať sa
hjelpe hjalp jɑlp hjulpet ˈjulpet pomôcť
høres ut hørtes ut ˈhørtes hørtes ut ˈhørtes znieť
komme kom kom kommet ˈkomːet prísť
la lot luːt latt lɑt nechať
le lo luː ledd led smiať sa
møte møtte ˈmøtːe møtt møt stretnúť
møtes møttes ˈmøtːes møttes ˈmøtːes stretnúť sa
se soː sett set vidieť
sees såes ˈsoːes settes ˈsetːes uvidieť sa
si sa sɑː sagt sɑkt povedať, hovoriť
sitte satt sɑt sittet ˈsitːet sedieť
skrive skrev skreːv skrevet ˈskreːvet písať
spørre spurte ˈspʉʈe spurt spʉʈ pýtať sa
stå sto(d) stuː stått stot stáť
ta tok tuk tatt tɑt vziať
treffe traff trɑf truffet ˈtrʉfːet stretnúť
vite visste ˈviste visst vist vedieť
være var vɑːr vært væʈ byť
Všimnite si, že slovesá be, bestå, forstå, gi a stå majú v minulom čase prípustné dve podoby - buď s koncovou spoluhláskou, alebo bez nej. V modernej nórčine sa avšak dáva prednosť tvarom bez koncovej spoluhlásky, t. j. ba, besto, forsto, ga a sto. S druhým zápisom sa môžete stretnúť predovšetkým v starších textoch. Modálne slovesá Tvar minulého času modálnych slovies je jednoduchý. Rovná sa totiž ich infinitívu.
infinitív minulý čas minulé príčastie preklad
kunne kunne ˈkʉnːe kunnet ˈkʉnːet môcť
ville ville ˈvilːe villet ˈvilːet chcieť
måtte måtte ˈmotːe måttet ˈmotːet musieť
skulle skulle ˈskʉlːe skullet ˈskʉlːet mať (povinnosť)
burde burde ˈbʉɖe burdet ˈbʉɖet mal by (si)
Použitie Minulým časom vyjadrujeme predovšetkým: a)ukončené deje v známej minulosti (časový údaj je buď uvedený vo vete, alebo vyplýva z kontextu) Jeg bodde i Norge i 2015.V roku 2015 som býval v Nórsku. Hun spiste laks i går.Včera (z)jedla lososa. Hvordan var festen?Aká bola oslava? pýtajúci sa vie, kedy sa uskutočnila b)spontánne hodnotenie jedla, predmetu, situácie ap. Hva med å kjøpe ei bok til ham? - Det var en god idé.Čo tak mu kúpiť nejakú knihu? - To je dobrý nápad. Časové výrazy Časové údaje signalizujúce minulý čas:
i går včera
i går morges včera ráno
i går kveld včera večer
i forgårs i ˈforgoːʂ predvčerom
i forrige uke i ˈforːie ʉːke minulý týždeň
i forrige måned i ˈforːie ˈmoːnəd minulý mesiac
i fjor i fjuːr minulý rok
i 1814 v roku 1814
da/på den tiden vtedy
Všimnite si, že časový význam slovenskej predložky pred vyjadrujeme v nórčine spojením for... siden:
for ti minutter siden pred desiatimi minútami
for åtte dager siden pred ôsmimi dňami
for seks uker siden pred šiestimi týždňami
for sju måneder siden pred siedmimi mesiacmi
for tre år siden pred tromi rokmi
Krátke odpovede v minulom čase Krátke odpovede na otázky v minulom čase tvoríme rovnakým spôsobom, ako sme sa už naučili. Jediný rozdiel spočíva v tom, že sloveso v odpovedi má tvar minulého času. Pre zopakovanie pozri Krátke odpovede v lekcii 3.
otázka kladná odpoveď záporná odpoveď
Bodde du i Norge? Ja, det gjorde jeg. Nei, det gjorde jeg ikke.
Studerte hun medisin? Ja, det gjorde hun. Nei, det gjorde hun ikke.
Var han norsk? Ja, det var han. Nei, det var han ikke
Hadde du det bra? Ja, det hadde jeg. Nei, det hadde jeg ikke.
Ville du studere norsk? Ja, det ville jeg. Nei, det ville jeg ikke.
Kunne de gjøre det? Ja, det kunne de. Nei, det kunne de ikke.
Spojky da a når Spojky da a når prekladáme do slovenčiny zhodne slovom keď. Nemôžeme ich avšak zamieňať, používajú sa totiž v odlišných situáciách. DA Da sa vzťahuje na deje v minulosti, ktoré sa odohrali len raz. Da jeg bodde i Sverige, reiste jeg mye.Keď som býval vo Švédsku, veľa som cestoval. Vi kjøpte mange bøker da vi var i bokhandelen.Kúpili sme veľa kníh, keď sme boli v kníhkupectve. Hva gjorde du da du var i Norge i fjor?Čo si robil, keď si bol minulý rok v Nórsku? NÅR Når odkazuje na deje v minulosti, ktoré sa opakovali alebo odohrávali pravidelne. De pleide å sykle når de hadde god tid.(Vždy,) keď mali veľa času, zvykli sa bicyklovať. Når jeg var i byen, gikk jeg alltid på teater.Keď som bol v meste, vždy som išiel do divadla. Vi snakket mye sammen når vi var på tur.(Vždy,) keď sme boli na výlete, veľa sme sa rozprávali. Okrem toho môže når popisovať i deje prítomné a budúce. Når jeg er i Oslo, reiser jeg mye.Keď som v Nórsku, veľa cestujem. Hva vil du gjøre når du kommer til Oslo?Čo chceš robiť, keď prídeš do Osla? Z predchádzajúcich lekcii tiež vieme, že når sa správa aj ako opytovacie zámeno. Når kom du hjem?Kedy si prišiel domov?