
Zaproszenie
Convite
Zaproś ją gdzieś!
Convida-a para sair!
kɔ̃vidˈa-ɐ pˈarɐ sˈajr!
Masz czas jutro przed południem/wieczorem?
Tens tempo amanhã de manhã/de noite?
tˈε̃ʃ tˈε̃pu ɐmɐɲˈɑ̃ də mɐɲˈɑ̃/də nˈoitə?
Nie mam na jutro żadnych planów.
Não tenho planos para amanhã.
nˈɑ̃ teɲu plˈanuʃ pˈarɐ ɐmɐɲˈɑ̃
Wpadniesz do mnie na chwilę?
Não quer passar por minha casa?
nˈɑ̃ kˈer pɐsˈar pˈor mˈiɲɐ kˈazɐ?
Przyjdźcie do nas dzisiaj/jutro na kolację!
Venha cá jantar hoje/amanhã.
veɲɐ kˈa ʒɑ̃tˈar ˈoʒə/ɐmɐɲˈɑ̃
Możemy spotkać się jutro o piątej po południu?
Podemos encontrar-nos amanhã às cinco da tarde?
pudˈεmuʃ ε̃kɔ̃trˈarnuʃ ɐmɐɲˈɑ̃ nˈɔvə sˈĩku dɐ tˈardə?
Czy mogę zaprosić pana/panią na obiad/kolację?
Posso convidá-lo para o almoço/jantar?
pˈosu kɔ̃vidˈa-lu pˈarɐ u ɐlmˈosu/ʒɑ̃tˈar?
Czy pasuje panu/pani jutro o trzeciej?
Pode amanhã às três da tarde?
pˈɔdə ɐmɐɲˈɑ̃ nˈɔvə trˈeʃ dɐ tˈardə?
Będę czekać na pana/panią koło szóstej.
Espero por si por volta das seis horas.
əʃpˈεru pˈor sˈi pˈor vˈɔltɐ dɐʃ sˈɐjʃ ˈɔrɐʃ
Wpadnę do ciebie koło wpół do ósmej.
Vou passar pela tua casa por volta das sete e meia.
vˈo pɐsˈar pˈεlɐ tˈuɐ kˈazɐ pˈor vˈɔltɐ dɐʃ sˈεtə i mˈɐjɐ
Będę u was o dziesiątej.
Às dez vou estar na sua casa.
ˈaʃ dˈeʃ vˈo əʃtˈar nɐ sˈuɐ kˈazɐ
Zadzwonię do ciebie później.
Vou-te ligar mais tarde.
vˈou-tə ligˈar mˈajʃ tˈardə
Najpóźniej jutro dam wam znać.
Digo-lhe o mais tardar amanhã.
digˈɔ-ʎə u mˈajʃ tɐrdˈar ɐmɐɲˈɑ̃
Przyjął nasze zaproszenie.
Ele aceitou o nosso convite.
ˈεlə ɐsɐjtˈou u nˈosu kɔ̃vˈitə
Dzięki za zaproszenie.
Obrigado pelo convite.
ɔbrigˈadu pˈelu kɔ̃vˈitə
Chętnie przyjdę.
Venho com prazer.
veɲu kˈɔ̃ prɐzˈer
Niestety, nie możemy przyjść.
Infelizmente não poderemos vir.
ĩfəlˈizmε̃tə nˈɑ̃ pudərˈεmuʃ vˈir
Przełóżmy to na kiedy indziej.
Vamos deixar isso para outro dia.
vˈamuʃ dɐjʃˈar ˈisu pˈarɐ ˈotru dˈiɐ
Może innym razem.
Fica para outra vez.
fˈikɐ pˈarɐ ˈotrɐ vˈeʃ