Comunicação

Verdade x razão Verdade znaczy prawda. W poprzednich lekcjach poznaliśmy przymiotnik verdadeiro, co tłumaczymy jako prawdziwy. Razão oznacza przyczyna lub rozum, ale wyrażenie ter razão znaczy mieć rację. Nie możemy powiedzieć verdade w połączeniu z czasownikiem ter. Ele tem razão.On ma rację. É verdade.To jest prawda.
Czasownik passar Czasownik passar znaczy przejechać lub przejść i łączymy go z przyimkiem por. Z tym przyimkiem używamy go także w znaczeniu wstąpić. Vou passar pelo centro.Pojadę przez centrum. Będę przejeżdżać przez centrum. Vamos passar pela tua casa.Wstąpimy do ciebie (do domu). Równie często możemy na niego natrafić w znaczeniu spędzić, np. urlop. Costumamos passar as férias na Madeira.Spędzamy urlop na Maderze. Vou passar o sábado em casa.Sobotę spędzę w domu.

Wyspa Madeira jest rodzaju żeńskiego, ma więc rodzajnik a, jednakże słowo madeira w tłumaczeniu oznacza też drewno, a w konstrukcji z drewna wykorzystujemy je bez rodzajnika: A ponte é de madeira. - Ten most jest z drewna., ale Cristiano Ronaldo é da Madeira. - Cristiano Ronaldo jest z Madery.

Renda vs. aluguer Renda to najem nieruchomości i pochodzi od czasownika arrendar czyli wynająć. Aluguer używamy w kontekście wynajmu rzeczy ruchomych, np. auta i pochodzi o czasownika alugar, który również znaczy wynająć. As rendas em Lisboa são muito altas.Czynsze w Lizbonie są bardzo wysokie. Quanto é a renda?Ile wynosi czynsz? Vamos alugar um carro?Wynajmiemy auto? Quanto é o aluguer?Ile wynosi wynajem?