Frases úteis

Como posso ajudá-la?
[]
Jak mogę pani pomóc?
Em que posso ajudá-lo?
[]
Jak mogę panu pomóc?
Podia recomendar-nos um hostel barato?
[]
Czy mógłby pan nam polecić tani hostel?
Estou a ver.
[]
Rozumiem.
Às vezes acontece.
[]
Czasami tak się dzieje.
Seria para quantas noites?
[]
Na ile nocy by to miało być?
Estão à procura de um alojamento.
[]
Szukają jakiegoś zakwaterowania.
estar à procura (de)
[]
szukać
quarto individual
[]
pokój jednoosobowy
Estão com sorte.
[]
Mają szczęście.
Em que nome ficaria a reserva?
[]
Na czyje nazwisko byłaby rezerwacja?
Em nome de Maria Azevedo.
[]
Na nazwisko Maria Azevedo.
Temos uma reserva em nome de Maria Azevedo.
[]
Mamy rezerwację na nazwisko Maria Azevedo.
Um quarto duplo, certo?
[]
Pokój dwuosobowy, zgadza się?
pagar no check-out
[]
płacić przy wyjeździe
Tenham uma boa estadia!
[]
Miłego pobytu!
Não é possível!
[]
To nie jest możliwe!
Deixe-me ver...
[]
Proszę pozwolić mi spojrzeć...
Oh, meu deus!
[]
Mój Boże!
Peço imensa desculpa!
[]
Najmocniej przepraszam!

Podobnie jak Como posso ajudá-lo?, ewentualnie Como posso ajudá-la?, możemy powiedzieć Como posso ajudá-los? do mężczyzn lub do kobiet i mężczyzn, natomiast Como posso ajudá-las? powiemy tylko do kobiet. Forma ajudá-lo powstała poprzez połączenie czasownika i zaimka dopełnienia bliższego. Więcej o tym wyrażeniu opowiemy w następnej lekcji.

Słowa check-out w języku portugalskim używamy w tym samym znaczeniu jak w języku angielskim. Jest rodzaju męskiego i wykorzystujemy je w połączeniu z czasownikiem fazer, czyli powiemy fazer check-out, a także fazer check-in.