Lição 13 – Foi fantástico!
Comunicação
Spójnik como
Spójnik como na początku zdania złożonego oznacza ponieważ lub jako że. W przypadku takiego zdania złożonego nie możemy na początku użyć spójnika porque.
Como fica num lugar elevado, dá para ver o rio.Ponieważ znajdują się na wzniesieniu, można zobaczyć rzekę.
Como está bom tempo, vou à praia.Jako że jest ładnie, pójdę na plażę.
Como já é tarde, vou embora.Ponieważ jest już późno, muszę iść.
!!Pokud pořadí vět přehodíme, použijeme porque.
Vou à praia porque está bom tempo.Pójdę na plażę, ponieważ jest ładnie.
Dá para ver o rio porque fica num lugar elevado.Można zobaczyć rzekę, ponieważ znajdują się na wzniesieniu.
Já vou embora porque é tarde.Muszę iść, bo jest już późno.
Zaimek mesmo
Zaimek mesmo znaczy ten sam. Umieszczamy go przed przymiotnikiem, z którym zgadza się pod względem rodzaju i liczby.
Tem o mesmo telemóvel.Ma taką samą komórkę.
Trabalha na mesma empresa.Pracuje w tej samej firmie.
Temos as mesmas amigas.Mamy te same koleżanki.
W połączeniu z rodzajnikiem określonym rodzaju męskiego oznacza również to samo.
Disse-me o mesmo.Powiedział mi to samo.
Faz sempre o mesmo.Ciągle robi to samo.
Przed przymiotnikiem albo przysłówkiem oznacza naprawdę.
É uma cidade mesmo bonita.To jest naprawdę piękne miasto.
Os portugueses são mesmo simpáticos.Portugalczycy są naprawdę sympatyczni.
Czasownik começar
Czasownik começar tłumaczymy jako zacząć. Łączymy go z przyimkiem a, po którym następuje bezokolicznik.
Comecei a estudar português há dez anos.Zacząłem uczyć się języka portugalskiego dziesięć lat temu.
Começou a chover.Zaczął padać deszcz.
Wyrażenie estar a ver
Wyrażenie estar a ver dosłownie oznacza właśnie coś widzieć, ale częściej spotkamy się z jej znaczeniem przenośnym, kiedy wyraża zgodę, ewentualnie zrozumienie czegoś.
Viras à direita e depois, vais sempre em frente. Estás a ver?Skręcisz w prawo i następnie pójdziesz cały czas prosto. Rozumiesz?
Estou a ver.Rozumiem.
W znaczeniu dosłownym możemy to wyrażenie wykorzystać, np. w takiej sytuacji:
Estás a ver o rio?Widzisz tę rzekę?
Estão a ver aquela mulher?Widzicie tamtą kobietę?
Czasowniki voltar oraz devolver
Czasownik voltar oznacza wrócić.
Volto daqui a pouco.Wrócę za chwilę.
Quando é que voltas?Kiedy wrócisz?
Czasownik devolver znaczy zwrócić jakąś rzecz.
Tens de me devolver o livro.Musisz mi zwrócić tę książkę.
Já devolvi o carro.Już zwróciłem auto.