Comunicação

Na loja Poniżej podajemy najczęstsze pytania, które możemy usłyszeć podczas zakupów. Sprzedawczyni: *użyje czasownika ajudar, jeśli zapyta się, czy może nam w czymś pomóc Como posso ajudá-la?Jak mogę pani pomóc? Em que posso ajudá-lo?Jak mogę panu pomóc? *zapyta się o nasz rozmiar odzieży lub buta Qual é o seu número?Jaki pan ma rozmiar? Qual é o seu tamanho?Jaki jest pana rozmiar? Que número calça?Jaki jest pani rozmiar buta? *zapyta się, jak nam coś pasuje lub leży za pomocą czasownika ficar Como lhe fica a saia?Jak pani pasuje ta spódnica? Como lhe ficam os calções?Jak na pani leżą te spodenki? Klient: *zapyta się o przymierzalnie Onde ficam os provadores?Gdzie są przymierzalnie? *o innym rozmiar odzieży lub numer buta Tem um número maior?Czy dostanę większy rozmiar? Tem um número mais pequeno?Czy dostanę mniejszy rozmiar? *o sposób zapłaty Dá para pagar com cartão?Można płacić kartą? Posso pagar com cartão?Mogę zapłacić kartą?
Roupa
a camisa koszula a saia spódnica
a T-shirt koszulka o vestido sukienka
a camisola de alças podkoszulek o pijama piżama
a camisola de malha sweter o fato de banho kąpielówki
as calças spodnie o lenço apaszka
as calças de ganga dżinsy o cinto pasek
os calções spodenki o casaco kurtka

Fato de banho to oznaczenie stroju kąpielowego, ale w języku portugalskim istnieje także słowo biquíni, co znaczy bikini. Mężczyźni noszą calções i nie są to wyłącznie spodenki, ale również spodenki kąpielowe. Samo słowo fato znaczy garnitur. Rzeczownik o lenço tłumaczymy jako chustka, ale też jako chusteczka do nosa. Calças de ganga to dżinsy i oczywiście istnieje też słowo calções de ganga - spodenki dżinsowe.

Calçado
os sapatos buty os sapatos de salto alto buty na obcasie
as sapatilhas tenisówki as botas kozaki, buty do chodzenia po górach

Roupa to ubranie, calçado to obuwie. W tekście natrafiliśmy na słowo sapataria, co też tłumaczymy jako obuwie, ale w znaczeniu sklep obuwniczy. Botas to wysokie buty do chodzenia po górach albo kozaki. Sapato to jakikolwiek but, sięgający maksymalnie do kostki. Oprócz słowa sapatilhas możesz natrafić też na wyraz ténis, który oznacza tenisówki.

Czasowniki experimentar oraz provar Czasownik experimentar znaczy przymierzyć ubranie, natomiast czasownika provar, który poznaliśmy w poprzedniej lekcji, używamy tylko w kontekście próbowania jedzenia. Vais experimentar esta camisa?Przymierzysz tę koszulę? Já a experimentei.Już ją przymierzyłem. Já provaste o arroz doce?Próbowałeś już ryżu na słodko? Sim, já o provei.Tak, już go próbowałem.