
À saída da universidade
James:
Espera aí! Ainda tenho de comprar o bilhete.
Poczekaj! Muszę jeszcze kupić bilet.
Pedro:
Não tens passe?
Nie masz biletu okresowego?
James:
Não, achas que vale a pena comprar um passe? Quanto custa?
Nie, myślisz, że opłaca się kupić bilet okresowy? Ile kosztuje?
Pedro:
Claro que vale a pena. O passe mensal custa apenas 30 euros e os estudantes têm algum desconto e pagam ainda menos. Como vens para a universidade? Vens de metro?
Jasne, że się opłaca. Bilet miesięczny kosztuje tylko 30 euro, a studenci mają jakąś zniżkę i płacą jeszcze mniej. Jak jeździsz na uniwersytet? Jeździsz metrem?
James:
Sim, venho de metro e depois apanho o autocarro.
Tak, jadę metrem, a potem autobusem.
Pedro:
Quantas vezes por dia usas transportes públicos?
Ile razy dziennie korzystasz z transportu publicznego?
James:
Para aí quatro vezes.
Chyba cztery razy.
Pedro:
Quanto custa o bilhete único que costumas comprar?
Ilu kosztuje bilet jednorazowy, który kupujesz?
James:
Custa um euro e meio.
Kosztuje euro i pół.
Pedro:
Então, claro, que vale a pena!
No to oczywiste, że bilet miesięczny się opłaca!
James:
Já agora, sabes como ir até à casa do Marco?
Przy okazji, wiesz, jak dojechać do mieszkania Marco?
Pedro:
Sim, sei. Apanha o elétrico número 18. É o melhor. Sai na última paragem e apanha o metro na estação dos Restauradores, linha azul, em direção à Reboleira. Sai na estação de Sete Rios e vai a pé o resto do caminho. Tens a morada do Marco, não tens?
Tak, wiem. Jedź tramwajem numer 18. Tak jest najlepiej. Wysiądź na ostatnim przystanku i jedź metrem ze stacji Restauradores, niebieska linia, w kierunku stacji Reboleira. Wysiądź na stacji Sete Rios i resztę drogi idź pieszo. Masz adres Marco, tak?
James:
Sim, acho que tenho.
Tak, myślę, że mam.
Pedro:
Está bem. Vemo-nos logo à noite.
Dobrze. Potem wieczorem się zobaczymy.
James:
Até logo!
Do zobaczenia wkrótce!
Pedro:
Tchau!
Cześć!
Na rua
James:
Desculpe, podia dizer-me onde fica a estação de metro Restauradores, por favor? Estou perdido.
Przepraszam, czy mógłby mi pan powiedzieć, gdzie się znajduje stacja metra Restauradores? Zgubiłem się.
um lisboeta:
Olhe, vá até ao final desta rua, atravesse a estrada e vire à esquerda. Depois vá sempre em frente e no fim da rua fica a estação à direita.
Proszę posłuchać, niech pan idzie do końca tej ulicy, przejdzie pan przez drogę i skręci w lewo. Potem proszę iść cały czas prosto. Stacja jest na końcu ulicy po prawej stronie.
James:
Está bem. Obrigado.
Dobrze. Dziękuję.
Estamos à tua espera
Marco:
Olá James! Onde é que estás? Estamos à tua espera já há meia hora.
Cześć James! Gdzie jesteś? Czekamy na ciebie już pół godziny.
James:
Vou chegar atrasado. Desculpa. Perco-me sempre. Mas já estou a ir.
Spóźnię się. Wybacz. Zawsze muszę się zgubić. Ale już idę.
Marco:
Está bem. Até já!
Dobrze. Do zobaczenia!
Marco:
O James está perdido, mas já está a vir.
James się zgubił, ale już idzie.
Pedro:
Quando é que vem?
Kiedy przyjdzie?
Marco:
Vem daqui a pouco.
Przyjdzie za chwilę.
Marco:
Olá James! Finalmente!
Cześć James! Nareszcie!
James:
Boa noite! Peço desculpa pelo atraso!
Dobry wieczór! Przepraszam za spóźnienie!
Marco:
Não faz mal. Entra.
Nie szkodzi. Wejdź.
James:
Onde está o teu colega?
!!Gdzie jest twój kolega?
Marco:
Está na sala. É por aqui.
Jest w salonie. Tędy.
James:
Está bem.
Ok.
Muitos parabéns!
James:
Muitos parabéns, Rui!
Wszystkiego najlepszego, Rui!
Rui:
Obrigado! Queres um copo do vinho do Porto?
Dziękuję! Chcesz lampkę wina porto?
James:
Sim. Obrigado. À tua saúde!
Tak. Dzięki. Twoje zdrowie!
Odszukaj w tekście: (1) czasowniki w trybie rozkazującym (2) formy czasownika
Słowo