Comunicação

Czasownik “aproveitar” Czasownik aproveitar oznacza wykorzystać, skorzystać i często używamy go wraz z przyimkiem para oraz bezokolicznikiem w celu skrócenia zdania podrzędnego. Aproveitámos para ir a um bar ouvir fado.Skorzystaliśmy z okazji i poszliśmy do jednego baru posłuchać muzyki fado. Aproveita para visitar esta cidade.Wykorzystaj to i zwiedź to miasto. Aproveitei para comer alguma coisa.Wykorzystałem to, aby coś zjeść.
“Mergulhar” vs. “tomar banho” Czasownik tomar banho znaczy kąpać się w morzu albo w basenie, ale także w łazience. Jeśli mówimy o prysznicu, możemy wykorzystać wyrażenie tomar banho zamiast tomar duche. Na określenie kąpieli w morzu użyjemy czasownika mergulhar, który oznacza, że zamoczymy głowę i zanurzymy się. Portugalczycy te dwa czasowniki naprawdę rozróżniają. Zatem jeśli chcemy zanurzyć się cali w wodzie, sięgniemy po czasownik mergulhar. Mergulhaste? - Não, não mergulhei.Kąpałeś się? (I zamoczyłeś głowę?) - Nie, nie kąpałem się. Ainda tenho de tomar banho.Muszę się jeszcze wykąpać., Muszę jeszcze wziąć prysznic.
Przymiotnik “cheio” Przymiotnik cheio oznacza pełny. Często stosujemy go w połączeniu z czasownikiem estar. Wtedy na język polski tłumaczymy go w formie przysłówka jako bardzo. Estou cheio de fome.Jestem bardzo głodny. Ela está cheia de sede.Ona jest bardzo spragniona. Estamos cheios de calor.Jest nam bardzo ciepło. Elas estão cheias de frio.Jest im bardzo zimno. Ela está cheia de sono.Bardzo chce jej się spać. Zauważ, że przymiotnik cheio zmienia swoją formą w zależności od podmiotu zdania. Pozostałe częste wyrażenia z czasownikiem estar już omówiliśmy: Zob. Częste konstrukcje z czasownikiem ter i estar w lekcji 6.