
Na policji
В отделе́нии мили́ции
Gdzie jest najbliższy posterunek policji?
Где ближа́йший отде́л мили́ции/полице́йский уча́сток?
gdzje bliżajszj addzjel milici/palicejskij uczastk?
Czy może mnie pan(i) zawieźć na policję?
Вы мо́жете меня́ довезти́ в мили́цию?
Chciałbym zgłosić kradzież/zaginięcie czegoś /napad/porwanie.
Я хочу́ заяви́ть кра́жу/поте́рю/нападе́ние/похище́ние.
ja haczu zajywicˈ krażu/pacjeru/napadzjenije/pahyśśenije
Chciałbym zgłosić zaginięcie.
Я хочу́ заяви́ть безве́стного.
Nie mam przy sobie żadnych dokumentów.
У меня́ с собо́й нет никаки́х докуме́нтов.
Ukradziono nam samochód ze wszystkimi naszymi rzeczami i dokumentami.
У нас укра́ли маши́ну со все́ми веща́ми и докуме́нтами.
Okradziono nasz pokój/nasze mieszkanie.
У нас обокра́ли но́мер/кварти́ру.
u nas abakrali nomier/kwarcjiru
Zostałem okradziony w metrze.
Меня́ обокра́ли в метро́.
Zaatakowało mnie dwóch mężczyzn.
На меня́ напа́ло дво́е мужчи́н.
Napadli mnie. Działałem w samoobronie.
На меня́ напа́ли. Я то́лько защища́лся.
Byli uzbrojeni w pistolet/nóż.
Они́ бы́ли вооружены́ пистоле́том/ножо́м.
ani byli warużny pistalietm/nażom
Nie wiem dokładnie, jak wyglądali.
Я не зна́ю то́чно, как они́ вы́глядели.
Rozpoznałbym ich, gdybym ich zobaczył.
Е́сли бы я их ви́дел, я бы их узна́л.
Mój mąż został pobity.
Моего́ му́жа изби́ли.
Zostałam zgwałcona.
Меня́ изнаси́ловали.
Napastuje mnie jakiś mężczyzna.
Ко мне пристаёт оди́н мужчи́на.
Potrzebuję pomocy/ochrony.
Мне нужна́ по́мощь/защи́та.
mnie nużna pomśś'/zaśśita
Byłem świadkiem wypadku/morderstwa.
Я стал свиде́телем ДТП/уби́йства.
ja stal swidzjecjeliem detepe/ubijstwa
Moja żona zaginęła.
Моя́ жена́ потеря́лась.
Nasze dziecko zostało porwane.
Похити́ли на́шего ребёнка.
Nasze dziecko zaginęło.
У нас пропа́л ребёнок.
Zostałem wezwany na przesłuchanie.
Меня́ вы́звали на допро́с.
Chcę poinformować rodzinę o moim zatrzymaniu.
Я хочу́ сообщи́ть мое́й семье́ о своём задержа́нии.
Czy może pan(i) skontaktować się z polską ambasadą i powiedzieć im, co się stało?
Вы мо́жете связа́ться с посо́льством По́льши и сообщи́ть, что случи́лось?
wy możcje swizaca s pasol'stwm pol'sz i saapśśic', szto sluczils'?
Nie będę odpowiadał na żadne pytania.
Я не бу́ду отвеча́ть ни на каки́е вопро́сы.
Chcę porozmawiać z moim adwokatem.
Я хочу́ говори́ть со свои́м юри́стом.
Żądam/Potrzebuję tłumacza.
Я тре́бую/мне ну́жен перево́дчик.
ja triebuju/mnie nużn piriwotczik
Czy mogę prosić o zdjęcie kajdanek?
Вы мо́жете снять с меня́ нару́чники?
(Dlaczego) Jestem aresztowany?
(Заче́м) Вы меня́ задержа́ли?
O co jestem oskarżony?
В чём вы собира́етесь обвини́ть меня́?
Nie mam z tym nic wspólnego.
Я не име́ю с э́тим ничего́ о́бщего.
Niczego nie pamiętam.
Я ничего́ не по́мню.
Nic nie widziałem.
Я ничего́ не ви́дел.
Nie znam tego człowieka.
Я с э́тим челове́ком не знако́м.
To był wypadek.
Э́то был несча́стный слу́чай.
Chciałem tylko pomóc.
Я про́сто хоте́л помо́чь.
Nie zrobiłem niczego niezgodnego z prawem.
Я не сде́лал ничего́ незако́нного.
Jakie macie dowody przeciwko mnie?
Каки́е про́тив меня́ ули́ки?
Ktoś musiał podrzucić mi to do torby/kieszeni.
Кто́-то мне до́лжен был подсу́нуть э́то в су́мку/карма́н.
kto-t mnie dolżn byl pacunuc' et f sumku/karman
Nie wiedziałem, że to niezgodne z prawem.
Я не знал, что э́то незако́нно.
Nic nie piłem.
Я не вы́пил.
Nie biorę narkotyków.
Я не принима́ю (никаки́х) нарко́тиков.
Wypiłem tylko jedno piwo.
Я вы́пил лишь одно́ пи́во.
Jak długo zamierzacie mnie tu trzymać?
Как до́лго вы меня́ бу́дете заде́рживать?
Mam prawo do jednej rozmowy telefonicznej/jednego telefonu.
Я име́ю пра́во на оди́н звоно́к.
Nie macie prawa tego robić!
Вы не име́ете пра́ва на э́то!
Czy mógłbym wyjść za kaucją?
Вы меня́ мо́жете отпусти́ть под зало́г?
Ile wynosiłaby kaucja?
Какова́ су́мма де́нежного зало́га?
Mogę porozmawiać z waszym przełożonym?
Мо́жно поговори́ть с ва́шим нача́льником?
Złożę skargę!
Я бу́ду жа́ловаться!
Czy mogę już iść?
Мо́жно мне уже́ уйти́?