Administrativní agenda
Agenda
sekretářka
secretaria f
kancelářský personál
personal m de oficina
kancelářská práce
trabajo m de oficina
papírování
papeleo m
fakturace, fakturování
facturación f
vést záznamy/evidenci čeho
llevar el registro de alg
vést pokladní knihu
llevar el libro de caja
dělat zápisy (z porad)
levantar acta (de reuniones)
jednat se zákazníky
tratar a/con los clientes
odpovídat na e-maily
responder el correo electrónico
vyřizovat telefonáty
atender las llamadas
rozesílat nabídky
enviar ofertas
poslat komu upomínku (platby)
enviar a algn un recordatorio
zpracovávat objednávky
procesar pedidos
vystavovat faktury, fakturovat
facturar
vystavit komu příjmový/výdajový doklad
expedir a algn un recibo/justificante del gasto
připravit podklady pro koho
preparar la documentación para algn
předkládat zprávy, reportovat komu
presentar informes
domluvit komu schůzku
concertar una cita para algn
zavést koho do kanceláře (hosta)
hacer pasar a algn a la oficina
Jdu za panem...
Voy a ver al señor...
Máte domluvenou schůzku?
¿Tiene una cita?
Právě má jednání., Právě tam někoho má.
Está en una reunión.
Pan X (už) vás očekává.
El señor X. está listo para atenderle.
Můžete jít dál.
Puede pasar., Puede entrar.
Vyřizování pošty a psaní dopisů
Atender el correo y escribir cartas
došlá/příchozí pošta
correo m entrante/recibido
odchozí pošta
correo m saliente
korespondence
correspondencia f
dopis
carta f
balík
paquete m
příloha (dopisu)
anexo m
obálka
sobre m
obálka s okénkem
sobre m con ventana
bublinková/bezpečnostní obálka
sobre m acolchado/de seguridad
dopisní papír
papel m de carta
hlavičkový papír
papel m con membrete
(dopisní) známka
sello m (postal), (AmeE) estampilla f
poštovné
costo m de envío
poštovní razítko
matasellos m
roztřídit poštu
clasificar el correo
otevřít obálku
abrir un sobre
dát dopis s přílohou do obálky
meter la carta y el anexo en un sobre
zalepit obálku
cerrar el sobre
opatřit obálku adresou a známkou
poner la dirección y el sello en el sobre
dát dopis do odchozí pošty
poner la carta en la bandeja de salida
poslat/podat (na poště) dopis
enviar/echar al correo la carta
potvrdit přijetí dopisu
confirmar la recepción de la carta
odpovědět na dopis
contestar (a) la carta
dopisovat si s kým
mantener correspondencia con algn , cartearse con algn
napsat komu (osobní) dopis
escribir una carta (personal) a algn
poslat dopis doporučeně
enviar una carta por correo certificado
doporučený dopis
carta f certificada
spěšný/expresní dopis
carta f exprés
osobní dopis
carta f personal
obchodní dopis
carta f comercial
blahopřejný dopis
carta f de felicitación
děkovný dopis
carta f de agradecimiento
omluvný dopis
carta f de disculpas
zvací dopis
carta f de invitación
otevřený dopis
carta f abierta
průvodní dopis (k zásilce ap.)
carta f de acompañamiento
motivační dopis
carta f de motivación
doporučující dopis
carta f de recomendación
upomínka (upomínací dopis)
carta f de recordatorio
nedoručená/vrácená pošta
correo m no entregado/devuelto
Máte tu dopis.
Hay una carta para usted.
V příloze (dopisu) najdete...
adjunto le envío...
Balík je připraven k odeslání.
El paquete está listo para ser enviado.
Můžeš ten dopis hodit do schránky?
¿Puedes echar la carta al buzón?
Dopis se vrátil jako nedoručitelný.
El correo ha devuelto la carta por no ser entregable.
Adresa
Dirección
poštovní/zasílací adresa
dirección f postal/de correo
zpáteční adresa
dirección f de remitente
jméno a příjmení
nombre y apellido
ulice
calle f
číslo domu
número m de casa
město, obec
ciudad f
poštovní směrovací číslo
código m postal
odesílatel
remitente m
příjemce, adresát
destinatario m
záhlaví dopisu, hlavička
membrete m , encabezamiento m
oslovení
tratamiento m
závěrečný pozdrav
despedida f
váš dopis ze dne...
su carta del/fechada el...
vaše/naše značka...
su/nuestro núm.
vyřizuje..., referent...
responsable...
datum
fecha
Věc:...
Asunto:...
Drahý..., Milý...
querido...
Vážený pane X...
Estimado señor...:
Vážená paní Y...
Estimada señora Y...:
Vážený pane/Vážená paní
Estimado señor/Estimada señora
Vážení (pánové)...
Estimados señores...:
V návaznosti na váš dopis ze dne...
Con referencia a su carta del...
Děkuji za vaši rychlou odpověď.
Gracias por su pronta respuesta.
S potěšením vám oznamujeme...
Nos es grato comunicarle que...
Prosím odpovězte co nejdříve.
Por favor, conteste lo antes posible.
Těším se na vaši odpověď.
Esperando su respuesta.
Doufám, že se brzy ozveš.
Espero saber de ti pronto.
Pozdravujte/Pozdravuj ode mne koho
Déle/Dale mis saludos a algn .
Předem děkuji.
Gracias de antemano.
S pozdravem...
Saludos...
S úctou (váš)...
Atentamente...
Prezentace
Presentación
flipchart, papírová tabule
rotafolios m
bílá tabule
pizarra f blanca
projektor
proyector m
zpětný/multimediální projektor
retroproyector m /proyector m multimedia
projekční plátno
pantalla f de proyección
teleskopické ukazovátko
puntero m telescópico
průsvitka, slajd (k promítání)
transparencia f
(vývojový) diagram
diagrama m de flujo
udělat krátkou prezentaci
hacer una presentación corta
promítat průsvitky/slajdy
proyectar transparencias
nakonec udělat krátké shrnutí
al fin hacer un resumen corto
předat slovo komu
pasar la palabra a algn
Chtěl bych udělat krátkou prezentaci o...
Quiero hacer una presentación breve sobre...
Dnes bych vám rád řekl něco o...
Hoy quiero hablarles sobre...
Rád bych vám představil náš nový...
Querría presentarles nuestro nuevo...
Ukážu vám pár zajímavých slajdů.
Voy a mostrarles unas transparencias interesantes.
Ještě se k tomu (pak) vrátím.
Volveré a ello más tarde.
V krátkosti bych shrnul hlavní body.
Voy a recapitular los puntos principales.
Máte nějaké dotazy?
¿Tenéis algunas preguntas?
Klidně se ptejte.
No duden en preguntar.
Děkuji vám za pozornost.
Gracias por su atención.
A teď předávám slovo svému kolegovi...
Y ahora doy la palabra a mi compañero...