U lékaře

U lékaře

En el médico
lékařské vyšetření
examen m médico
zdravotní záznamy/karta
historia f clínica
lékařská zpráva
informe m médico
anamnéza
anamnesis f
rodinná anamnéza
anamnesis f familiar
chorobopis
historia f clínica
(zdravotní) prohlídka
examen m médico, consulta f médica
preventivní prohlídka
chequeo m médico preventivo
kontrola, přešetření, další vyšetření
revisión f médica
předoperační vyšetření
examen m preoperatorio
vyšetření poslechem
auscultación f
vyšetření pohmatem
palpación f
vyšetření poklepem
percusión f
vyšetřovací lůžko/lehátko
diván m de examen
měření krevního tlaku
medición f de la presión arterial
odběr krve
toma f de sangre
laboratorní vyšetření
examen m de laboratorio
krevní test, vyšetření krve
examen m de sangre
krevní obraz
hemograma m, cuadro m hemático
vyšetření moči
análisis m de orina
jaterní test
examen m de hígado
jít na (preventivní) prohlídku
ir al chequeo médico
vyšetřit pacienta
examinar al paciente
poslechnout si čí dýchání
escuchar la respiración de algn
změřit komu teplotu
medir la temperatura a algn
změřit komu (krevní) tlak
medir la presión arterial
vzít komu krev
extraer sangre a algn
jít na odběr (krve)
ir a una toma de sangre
stanovit diagnózu
hacer una diagnosis
odeslat pacienta ke specialistovi
enviar al paciente a un especialista
chodit/běhat po doktorech
pasar por médicos
Měl bys zajít k doktorovi.
Deberías ir al médico.
Příští čtvrtek mám jít na kontrolu.
El próximo jueves tengo la revisión médica.
Jaké jsou ordinační hodiny?
¿Cuál es el horario de consulta?
Rád bych se objednal na zítra.
Quisiera pedir hora para mañana.
Svlečte se do pasu, prosím.
Desnúdese de cintura para arriba, por favor.
Užíváte nějaké léky?
¿Toma usted algunos medicamentos?
Trpíte alergiemi?
¿Padece usted una alergia?
Změřím vám krevní tlak.
Voy a medirle la presión arterial.
Sestra mi vzala krev.
La enfermera me tomó sangre.

En el médico

U lékaře se přeloží en el médico (podobně en el dentista atd.). Nemyslíme tím lékaře jako osobu, ale místo, lékařskou ordinaci.
Španělština nemá specifickou předložku pro u, které vyjadřuje pobyt v nějakém prostředí. Vždy je zapotřebí bližší upřesnění, např. u nás lze přeložit en nuestra casa/nuestra ciudad/nuestro país.