Práce

Práce

Arbeit
trh práce
Arbeitsmarkt m
ˈarbaitsmarkt
situace na trhu práce
die Lage auf dem Arbeitsmarkt
diː ˈlaːgə auf deːm ˈarbaitsmarkt
pracovní síla (všichni pracující)
Arbeiterschaft f, Arbeitskräfte f pl
ˈarbaitɐʃaftˌ ˈarbaitskrεftə
lidé v produktivním věku
Menschen im erwerbsfähigen Alter
ˈmεnʃn ɪm εɐˈvεrpsfεːɪgn ˈaltɐ
zaměstnání
Beschäftigung f
bəˈʃεftɪgʊŋ
nezaměstnanost
Arbeitslosigkeit f
ˈarbaitsloːzɪçkait
nezaměstnaní
Arbeitslosen m pl
ˈarbaitsloːzn
nezaměstnaný
arbeitslos, beschäftigungslos
ˈarbaitsloːsˌ bəˈʃεftɪgʊŋsloːs
zaměstnaný
berufstätig, beschäftigt
bəˈruːfstεːtɪçˌ bəˈʃεftɪçt
být zaměstnatelný/nezaměstnatelný
vermittelbar/unvermittelbar sein
fεɐˈmɪtlbaːɐ/ˈʊnfεɐmɪtlbaːɐ zain
uchazeči o zaměstnání
Jobsucher m pl, Arbeitssuchenden m pl
ˈdʒɔpzuːxɐˌ ˈarbaitszuːxndən
volná (pracovní) místa
Stellenangebote n pl
ˈʃtεlən|angəboːtə
úřad práce
Arbeitsamt n
ˈarbaitsamt
pracovní agentura
Arbeitsagentur f
ˈarbaitsagεntuːɐ
podpora v nezaměstnanosti
Arbeitslosengeld n
ˈarbaitsloːzngεlt
pobírat podporu (v nezaměstnanosti)
Arbeitslosengeld beziehen
ˈarbaitsloːzngεlt bəˈtsiːən
důchod (stav důchodce)
Ruhestand m, Rente f
ˈruːəʃtantˌ ˈrεntə
(starobní) důchod (dávka)
Rente f
ˈrεntə
předčasný důchod
Vorruhestand m
ˈfoːɐruːəʃtant
být v důchodu
im Ruhestand sein
ɪm ˈruːəʃtant zain
jít do důchodu
in den Ruhestand gehen
ɪn deːn ˈruːəʃtant ˈgeːən
odejít do předčasného důchodu
in den Vorruhestand gehen
ɪn deːn ˈfoːɐruːəʃtant ˈgeːən
důchodce, penzista
Rentner m
ˈrεntnɐ
invalidní důchodce
Erwerbsunfähigkeitsrentner m
εɐˈvεrps|ʊnfεːɪçkaitsrεntnɐ
pobírat starobní/invalidní důchod
Altersrente/Invaliditätsrente beziehen
ˈaltɐsrεntə/ɪnvalidiˈtεːtsrεntə bəˈtsiːən
zaměstnanec
Arbeitnehmer m, Angestellte m
ˈarbaitneːmɐˌ ˈangəʃtεltə
zaměstnavatel
Arbeitgeber m
ˈarbaitgeːbɐ
personalista
Personalreferent m
pεrzoˈnaːlreferεnt
personalistika
Personalwesen n, Personalwirtschaft f
pεrzoˈnaːlveːznˌ pεrzoˈnaːlvɪrtʃaft
nábor (pracovníků)
Personalbeschaffung f
pεrzoˈnaːlbəʃafʊŋ
personál
Personal n
pεrzoˈnaːl
pracovník
Arbeiter m
ˈarbaitɐ
spolupracovník
Mitarbeiter m
ˈmɪt|arbaitɐ
brigádník
Jobber m
ˈdʒɔbɐ
šéf
Chef m
ʃεf
nadřízený
Vorgesetzte m
ˈfoːɐgəzεtstə
podřízený
Untergebene m
ʊntɐˈgeːbənə
pracovní poměr
Arbeitsverhältnis n
ˈarbaitsfεɐhεltnɪs
pracovní smlouva
Arbeitsvertrag m
ˈarbaitsfεɐtraːk
pracovní smlouva na dobu určitou/neurčitou
befristeter/unbefristeter Arbeitsvertrag
bəˈfrɪstətɐ/ˈʊnbəfrɪstətɐ ˈarbaitsfεɐtraːk
práce na plný/poloviční/částečný úvazek
Vollzeitbeschäftigung f/Halbtagsbeschäftigung f/Teilzeitbeschäftigung f
ˈfɔltsaitbəˈʃεftɪgʊŋ /ˈhalptaːksbəʃεftɪgʊŋ /ˈtailtsaitbeʃεftɪgʊŋ
práce z domu
Heimarbeit f
ˈhaim|arbait
brigáda (na výpomoc ap.)
Aushilfe f
ˈaushɪlfə
letní/prázdninová brigáda
Ferienjob m, Sommerjob m
ˈfeːriəndʒɔpˌ ˈzɔmɐdʒɔp
pracovní podmínky
Arbeitsbedingungen plt
ˈarbaitsbədɪŋʊŋən
pracovní povolení
Arbeitserlaubnis f
ˈarbaits|εɐlaupnɪs
popis práce
Stellenbeschreibung f
ˈʃtεlənbəʃraibʊŋ
najímání, nabírání (pracovníků)
Einstellung f
ˈainʃtεlʊŋ
propuštění (z práce)
Entlassung f
εntˈlasʊŋ
propouštění (pro nadbytečnost)
Entlassungen f pl
εntˈlasʊŋən
pracovat
arbeiten
ˈarbaitn
pracovat na plný/částečný úvazek
(in) Vollzeit/Teilzeit arbeiten
(ɪn) ˈfɔltsait/ˈtailtsait ˈarbaitn
být/pracovat na volné noze
freiberuflich tätig sein
ˈfraibəruːflɪç ˈtεːtɪç zain
mít stálé zaměstnání
fest angestellt sein
fεst ˈangəʃtəlt zain
být bez práce
arbeitslos sein
ˈarbaitsloːs zain
přijít o práci, zůstat bez práce
seine Arbeit verlieren
ˈzainə ˈarbait fεɐˈliːrən
podnikatel
Unternehmer m
ʊntɐˈneːmɐ
soukromník
Privatunternehmer m
priˈvaːt|ʊntɐneːmɐ
osoba samostatně výdělečně činná, OSVČ
Selbstständige m/f
ˈzεlpstʃtεndɪgə
osoba (závisle) výdělečně činná
Lohnempfänger m
ˈloːn|εmpfεŋɐ
živnostník
Gewerbetreibende m
gəˈvεrbətraibəndə
živnost
Gewerbe n
gəˈvεrbə
provozovat živnost
ein Gewerbe betreiben
ain gəˈvεrbə bəˈtraibn
živnostenský list
Gewerbeschein m
gəˈvεrbəʃain
řemeslo
Handwerk n
ˈhantvεrk
řemeslník
Handwerker m
ˈhantvεrkɐ
Čím se živíš?
Wovon lebst du?
voˈfɔn leːpst duː?
Pracuji jako účetní.
Ich arbeite als Buchhalter.
ɪç ˈarbaitə als ˈbuːxhaltɐ
Dělám sám na sebe.
Ich bin Selbständiger.
ɪç bɪn ˈzεlpʃtεndɪgɐ
Mám pod sebou 20 lidí.
Ich habe 20 Leute unter mir.
ɪç ˈhaːbə ˈtsvantsɪç ˈlɔytə ˈʊntɐ miːɐ
Jsem na volné noze.
Ich bin Freiberufler.
ɪç bɪn ˈfraibeːrʊflɐ
Jsem svým vlastním šéfem.
Ich bin mein eigener Chef.
ɪç bɪn main ˈaigənɐ ʃεf
Jak vycházíš se šéfem?
Wie kommst du mit deinem Chef klar?
viː kɔmst duː mɪt ˈdainəm ʃεf klaːɐ?
Založil si vlastní firmu.
Er hat ein eigenes Unternehmen gegründet.
eːɐ hat ain ˈaigənəs ʊntɐˈneːmən gəˈgrʏndət
Moje žena je v domácnosti.
Meine Frau ist Hausfrau.
ˈmainə frau ɪst ˈhausfrau

Sešívačka

V každé kanceláři je třeba sešívačka, německy der Hefter. I v němčině má tento “koník” hovorové pojmenování ze zvířecí říše: die Klammeraffe. Možná už toto slovo znáte jako výraz pro zavináč v e-mailové adrese.