Nálada

Nálada

Laune

Dobrá nálada

Gute Laune
dobře naložený (v dobré náladě)
gutgelaunt
ˈguːtgəlaunt
šťastný
glücklich
ˈglʏklɪç
veselý, radující se
fröhlich
ˈfrøːlɪç
nadšený z čeho
enthusiastisch, begeistert
εntuˈziastɪʃˌ bəˈgaistɐt
potěšený čím
erfreut durch etw.
εɐˈfrɔyt
rozesmátý
lachend
ˈlaxnt
usměvavý
lächelnd
ˈlεçlnt
bavit se
Spaß haben, sich amüsieren
ʃpaːs ˈhaːbnˌ zɪç amyˈziːrən
mít radost z čeho
sich freuen über etw.
zɪç frɔyən
radovat se
sich über j-n/etw. freuen
zɪç frɔyən
smát se
lachen
ˈlaxn
usmívat se
lächeln
ˈlεçln
užívat si co
genießen
gəˈniːsn
rozveselit koho
aufmuntern j-n, aufheitern j-n
ˈaufmʊntɐnˌ ˈaufhaitɐn
zářit štěstím
vor Glück strahlen
foːɐ glʏk ˈʃtraːlən
být v sedmém nebi
im siebten Himmel sein
ɪm ˈziːptn ˈhɪml zain
Mám dobrou náladu.
Ich bin gut gelaunt.
ɪç bɪn guːt gəˈlaunt
Úplně zářil radostí.
Er strahlte vor Freude.
eːɐ ˈʃtraːltə foːɐ ˈfrɔydə
Je to fajn pocit.
Es ist ein gutes Gefühl.
εs ɪst ain ˈguːtəs gəˈfyːl
Zlepšilo mi to náladu.
Das hat meine Laune gehoben.
das hat ˈmainə ˈlaunə gəˈhoːbn
Nebyl z toho zrovna nadšený.
Er war davon nicht gerade begeistert.
eːɐ vaːɐ daˈfɔn nɪçt gəˈraːdə bəˈgaistɐt
Moc mě potěšilo, když jsem slyšel...
Ich habe mich sehr gefreut zu hören...
ɪç ˈhaːbə mɪç zeːɐ gəˈfrɔyt tsuː ˈhøːrən
To jsi mě strašně potěšil!
Du hast meinen Tag gemacht!
duː hast ˈmainən taːk gəˈmaxt!

Špatná nálada

Schlechte Laune
deprimovaný
deprimiert
depriˈmiːɐt
náladový
launenhaft, launisch
ˈlaunənhaftˌ ˈlaunɪʃ
naštvaný
sauer
ˈzauɐ
nedůtklivý
empfindlich, zimperlich, wehleidig
εmˈpfɪntlɪçˌ ˈtsɪmpɐlɪçˌ ˈveːlaidɪç
nervózní
nervös
nεrˈvøːs
podrážděný
gereizt
gəˈraitst
rozčilený
aufgeregt, erregt
ˈaufgəreːktˌ εɐˈreːkt
rozzuřený
wütend, tobsüchtig, grimmig
ˈvyːtntˌ ˈtoːpzʏçtɪçˌ ˈgrɪmɪç
smutný
traurig
ˈtraurɪç
sklíčený, skleslý
beklommen, bedrückt
bəˈklɔmənˌ bəˈdrʏkt
špatně naložený
schlechtgelaunt
ˈʃlεçtgəlaunt
zamračený
finster
ˈfɪnstɐ
být bez nálady
niedergeschlagen sein
ˈniːdɐgəʃlaːgn zain
být sklíčený
bedrückt sein
bəˈdrʏkt zain
mračit se
finster dreinschauen
ˈfɪnstɐ ˈdrainʃauən
naštvat se
böse werden
ˈbøːzə ˈveːɐdn
rozzuřit se
wütend werden, in Wut geraten
ˈvyːtnt ˈveːɐdnˌ ɪn vuːt gəˈraːtn
nadávat, klít
fluchen
ˈfluːxn
sprostě komu nadávat
grob beschimpfen j-n
groːp bəˈʃɪmpfn
zuřit
wüten, rasen
ˈvyːtnˌ ˈraːzn
Mám špatnou náladu.
Ich bin schlecht gelaunt., Ich habe schlechte Laune.
ɪç bɪn ʃlεçt gəˈlauntˌ ɪç ˈhaːbə ˈʃlεçtə ˈlaunə
Nemám náladu to poslouchat.
Ich habe keine Lust zuzuhören.
ɪç ˈhaːbə ˈkainə lʊst ˈtsuːtsuhøːrən
Úplně jsi mi zkazil náladu.
Du hast mir die Laune völlig verdorben.
duː hast miːɐ diː ˈlaunə ˈfœlɪç fεɐˈdɔrbn
Naštval se.
Er wurde wütend.
eːɐ ˈvʊrdə ˈvyːtnt
Popadl ji amok.
Sie geriet außer sich.
ziː gəˈriːt ˈausɐ zɪç
Tvářila se smutně.
Sie machte ein trauriges Gesicht.
ziː ˈmaxtə ain ˈtraurɪgəs gəˈzɪçt
Rozesmutnilo ho to.
Es machte ihn traurig.
εs ˈmaxtə iːn ˈtraurɪç
Měli bychom ho povzbudit.
Wir sollten ihn aufmuntern.
viːɐ ˈzɔltn iːn ˈaufmʊntɐn
Hlavu vzhůru!
Kopf hoch!
kɔpf hoːx!
Seber se!
Reiß dich zusammen!
rais dɪç tsuˈzamən!